ويكيبيديا

    "plein milieu de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منتصف
        
    • في عز
        
    Celui-ci a toutefois nié participer au commerce de l’or avant de sortir du magasin en plein milieu de l’entretien. UN ونفى السيد جعفر اشتراكه في تجارة الذهب وذلك قبل أن يغادر المتجر في منتصف المقابلة.
    Je n'aurais pas du t'appeler en plein milieu de la nuit. Open Subtitles ما كان علي استدعائك الى هنا منتصف ليلة امس
    Qu'est-ce que tu fais en plein milieu de la route ? Open Subtitles الذي تَعْملُ المعيشة في منتصف الطريقِ في المركز الأول؟
    Je lui ai donné un talkie-walkie juste au cas où il aurait une question en plein milieu de la nuit. Open Subtitles أعطيته الجزء الآخر من الجهاز اللاسلكي . فقط في حالة كان لديه سؤال في منتصف الليل
    C'est le troisième plus grand du pays, et en plein milieu de McLean en Virginie. Open Subtitles انه ثالث اكبر مجمع تجاري في امريكا وهو في منتصف مكلين فيرجينيا
    On doit faire ça à l'arrière d'un fourgon, en plein milieu de la nuit. Open Subtitles لا نستطيع تحمل هذه الاشياء في صندوق السيارة في منتصف الليل
    Qu'est-ce qui t'amène chez moi en plein milieu de la nuit Après toutes ces années? Open Subtitles ما الذي أتى بكَ لبيتي في منتصف الليل بعد كلّ تلكَ السنوات؟
    Qu'est-ce qui est assez important pour te faire prendre l'avion en plein milieu de la nuit? Open Subtitles ما هو مهم بما فيه الكفاية للحصول عليك على طائرة في منتصف الليل؟
    En d'autres termes, le projet d'articles passait, en plein milieu, de dispositions s'adressant à l'État responsable à des dispositions s'adressant à l'État lésé. UN وبعبارة أخرى انتقلت مشاريع المواد في منتصف الوثيقة من نصوص تتعلق بمسؤولية الدولة إلى نصوص تتعلق بالدولة المضرورة.
    Je voulais simplement rappeler que nous sommes en plein milieu de la procédure de vote. UN أود فقط أن أشير إلى أننا وصلنا بالفعل إلى منتصف الطريق من عملية التصويت.
    Chéri, on est en plein milieu de quelque chose là, donc si tu attends un peu, tu auras notre totale attention. Open Subtitles نحن في منتصف حوار هنا لو تنتظر لحظة سنعطيك كل الإهتمام
    Tant que chaque rencard se finisse par toi m'appelant en plein milieu de la nuit pour me dire à quel point c'était désastreux. Open Subtitles طالما كل مواعدة تنتهي بإتصالكِ بي في منتصف الليل و تخبريني كيف الكارثة كانت ؟
    Je ne veux pas prendre le risque d'interrompre ces deux tourtereaux en plein milieu de vous savez quoi, et on dirait que je vous ai interrompus au milieu de vous savez ... quoi et avec un melon. Open Subtitles لا أريد المخاطرة بمقاطعة طيور الحب في منتصف ذلك , ويبدو بأنني قاطعتكم في وسط
    Alors tu veux que je t'aide à partir du campus en plein milieu de la journée ? Open Subtitles لذا تريد منّي أن أستوعب حقيقة أنّك ستتخطى الحرم في منتصف اليوم.
    Quel genre de travail fais-tu en plein milieu de la nuit, et qui implique de nettoyer une clé USB dans l'évier de la cuisine ? Open Subtitles أي نوع من العمل تفعلون هنا إلى أسفل في منتصف الليل، و والسبب أنها لا تنطوي غسل محرك قفزة في بالوعة المطبخ؟
    Elle était en plein milieu de la route, en pleine nuit, au milieu de nulle part. Open Subtitles هي كانت في منتصف الطريق في الظلام الدامس. في مكانٍ مجهول.
    Vous vous souvenez quand on est arrivé ici et qu'elle sortait en plein milieu de la nuit ? Open Subtitles أجل، تذكرون عندما انتقلنا إلى هنا، كانت تخرج خلسة في منتصف الليل؟
    Nous sommes en plein milieu de la pire des tempêtes solaires. Open Subtitles نحن في الواقع , في منتصف أسوأ عاصفة شمسية في التاريخ المسجل
    À vrai dire, mon ordi a freezé en plein milieu de l'histoire que j'écris. Open Subtitles في الحقيقة، جهازي الكومبيوتر توقف عن العمل في منتصف القصة التي أكتبها
    Étant dans un asile démentiel toute seule en plein milieu de la nuit ? Open Subtitles أقصد وجودك في مصحة مجانين بمفردك في منتصف الليل ؟
    Nous avons dû vivre sous une tente en plein milieu de l'hiver pendant trois mois. Open Subtitles كان علينا أن نعيش في الخيام ، في عز الشتاء لمدة ثلاثة أشهر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد