ويكيبيديا

    "pleine égalité des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساواة الكاملة بين
        
    • المساواة التامة بين
        
    • بالمساواة الكاملة
        
    L'article 39 de la Constitution de 1979 garantit la pleine égalité des hommes et des femmes en matière de droits, d'obligations et d'avantages sociaux (voir également le paragraphe 1 de l'article 17 et les articles 33 à 36). UN وبنص المادة ٣٩ يكفل دستور عام ١٩٧٩ المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة فيمـا يتعلق بالحقـوق والالتزامات والاستحقاقات.
    Il vise à instaurer la pleine égalité des hommes et des femmes. UN ويسعى المجلس إلى تحقيق المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة.
    Tant que les femmes et les filles continuent de se voir refuser la pleine égalité des sexes exigée au titre de l'objectif 3, les sept autres objectifs ne sauraient être atteints. UN وعلى الرغم من أن النساء والفتيات لازلن يُحرمن من المساواة الكاملة بين الجنسين كما هو مطلوب في إطار االهدف 3، لا يمكن تحقيق الأهداف السبعة الأخرى.
    Faisant remarquer que le Burkina Faso a ratifié la Convention sans réserves, mme Bokpe-Gnacadja dit que le Gouvernement devrait envisager de renforcer son appareil législatif en vue d'assurer la pleine égalité des hommes et des femmes. UN وبعد أن أشارت إلى أن بوركينا فاصو صدقت على الاتفاقية من غير تحفظات، قالت إن على الحكومة أن تنظر في أمر سنّ تشريعات إضافية لكفالة المساواة التامة بين الرجل والمرأة.
    Si le Code du statut personnel dont il est question dans ledit paragraphe est toujours en vigueur, M. Bán voit mal comment la pleine égalité des sexes est garantie au Maroc. UN وإذا كان قانون اﻷحوال الشخصية الذي تتناوله تلك الفقرة لا يزال ساريا، فلا يرى السيد بان بوضوح كيف يمكن كفالة المساواة التامة بين الجنسين في المغرب.
    S'agissant de la situation des femmes dans la République islamique d'Iran, le gouvernement de ce pays devrait faire en sorte que le droit civil reconnaisse la pleine égalité des droits entre les hommes et les femmes. UN وفيما يتعلق بوضع المرأة في جمهورية ايران الاسلامية، ينبغي للحكومة أن تعترف بالمساواة الكاملة في الحقوق بين الرجال والنساء في تشريعاتها المدنية.
    En tant que telles, ces allégations montrent tout le chemin que la partie chypriote grecque devra parcourir pour se rallier à toute solution basée sur la pleine égalité des deux parties à Chypre. UN وعلى هذا النحو، فإن الادعاءات تبين مدى ابتعاد الجانب اليوناني عن التوصل إلى تفاهم بشأن أي حل قائم على المساواة الكاملة بين الجانبين في قبرص.
    Consciente qu'il faut respecter le principe de pleine égalité des deux parties en présence afin de faciliter les initiatives entreprises en vue d'un règlement global, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة احترام المساواة الكاملة بين الطرفين في قبرص من أجل تيسير الجهود المبذولة للتوصل الى تسوية شاملة،
    Depuis l'appel à la pleine égalité des hommes et des femmes lancé dans la Charte, l'Organisation s'est associée à ce mouvement pour atteindre l'objectif fixé par ses fondateurs. UN فبدءا من التأكيد الوارد في الميثاق، الذي يدعو إلى المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة، ظلت اﻷمم المتحدة تعمل مع حركة المرأة من أجل تحقيق هذا الهدف الذي وضعه مؤسسو منظمتنا.
    Depuis l'appel à la pleine égalité des hommes et des femmes lancé dans la Charte, l'Organisation s'est associée à ce mouvement pour atteindre l'objectif fixé par ses fondateurs. UN فبدءا من التأكيد الوارد في الميثاق، الذي يدعو إلى المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة، ظلت اﻷمم المتحدة تعمل مع حركة المرأة من أجل تحقيق هذا الهدف الذي وضعه مؤسسو منظمتنا.
    Cette loi, qui a pour objectif de consacrer la parité des sexes, contribuera à lever les pesanteurs socioculturelles qui constituent jusqu'ici un frein à la pleine égalité des sexes. UN وهذا القانون، الذي يهدف إلى تكريس المساواة بين الجنسين، سيساهم في إزالة العقبات الاجتماعية والثقافية التي ما انفكت حتى الآن تعرقل تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين.
    Le Code du travail garantissait la pleine égalité des sexes dans le domaine de l'emploi et des salaires et toute discrimination était sanctionnée par les tribunaux. UN ويكفل قانون العمل المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالعمل والأجر، وأي تمييز في هذا الصدد تعاقب عليه قانوناً.
    Le nouveau Code des personnes et de la famille prévoit en particulier la pleine égalité des hommes et des femmes en matière de mariage, de divorce, de succession et d'autorité parentale. UN وينص قانون الأشخاص والأسرة الجديد بالأخص، على المساواة الكاملة بين الرجال والنساء في الزواج والطلاق والإرث وسلطة الأبوين.
    À cette fin, des mécanismes chargés des politiques de la femme ayant une base institutionnelle et des structures solides, ainsi que des compétences leur permettant de relever le défi consistant à assurer la pleine égalité des hommes et des femmes et des femmes entre elles sont d'une importance capitale. UN ولذلك، فإنه من الأهمية بمكان أن تتمتع الآليات المعنية بسياسات المرأة بأسس وهياكل مؤسسية متينة وبصلاحية تتناسب مع حجم التحدي المتمثل في ضمان المساواة الكاملة بين الجنسين وفيما بين النساء.
    231. Le Comité recommande que le Gouvernement dominicain continue à appliquer les politiques destinées à assurer la pleine égalité des hommes et des femmes, dans tous les domaines de la vie économique, sociale et culturelle. UN ١٣٢- وتوصي اللجنة أيضا بأن تتابع الحكومة السياسات التي رسمتها لتحقيق المساواة الكاملة بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il expose les problèmes quotidiens faisant obstacle à la réalisation de la pleine égalité des sexes et rend compte des principales mesures juridiques prises entre 1989 et 1995, des programmes entrepris en faveur des femmes, des initiatives lancées par et pour les femmes ainsi que d'autres projets intéressant les femmes. UN وهو يصف المشاكل اليومية التي تعترض سبيل تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين، ويبين التدابير القانونية الرئيسية المتخذة في الفترة من عام ١٩٨٩ الى عام ١٩٩٥، والبرامج التي وضعت للنهوض بالمرأة، والمبادرات التي قامت بها المرأة وتم القيام بها من أجلها، فضلا عن المشاريع اﻷخرى ذات الصلة.
    21. Prendre toutes les mesures nécessaires, sur les plans législatif et politique, pour garantir la pleine égalité des sexes (Italie); UN 21- اتخاذ جميع التدابير التشريعية والسياساتية اللازمة لضمان المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة (إيطاليا)؛
    La loi sur la protection contre la discrimination prévoit des mesures d'encouragement visant à assurer la pleine égalité des sexes et à protéger contre une discrimination fondée sur le sexe. UN 37 - أُدخل قانون الحماية ضد التمييز مفهوم التدابير التشجيعية الرامية إلى تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين والحماية ضد التمييز على أساس نوع الجنس.
    La déclaration et le plan d'action de Kigali ont été adoptés, de même que diverses recommandations visant à encourager les gouvernements à assurer la pleine égalité des femmes et des hommes. UN وتم في هذه الحلقة اعتماد إعلان وخطة عمل كيغالي، بالإضافة إلى عدة توصيات تهدف إلى تشجيع الحكومات الوطنية على كفالة المساواة التامة بين الرجل والمرأة.
    246. Le Comité a émis le voeu que le Gouvernement, compte tenu des réformes déjà engagées dans le pays, examine ses traditions culturelles et historiques en vue d'assurer la pleine égalité des hommes et des femmes. UN ٦٤٢ - وتمنت اللجنة أن تقوم الحكومة، مسترشدة بالاصلاحات التي بدأت في البلد فعلا، بالنظر في تقاليدها الثقافية والتاريخية من أجل تحقيق المساواة التامة بين الرجل والمرأة.
    Nous réaffirmons la pleine égalité des hommes et des femmes en tant qu'élément inaliénable, intégral et indivisible des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et nous nous engageons à intégrer une perspective sexospécifique dans nos politiques gouvernementales. UN 22 - كما نعيد تأكيد المساواة التامة بين الجنسين كجزء غير قابل للتصرف ومتكامل وغير قابل للتقسيم من جميع الحقوق الإنسانية والحريات الأساسية، متعهدين بذلك بإدراج منظور جنساني في السياسات العامة التي تتبعها حكوماتنا.
    En particulier, les deux documents reconnaissent la pleine égalité des minorités ethniques, religieuses et nationales devant la loi, et prescrivent aux États de donner à celles-ci les moyens d'exercer leurs droits fondamentaux sans discrimination. UN وتعترف الوثيقتان على وجـه الخصوص بالمساواة الكاملة لﻷقليات اﻹثنية والدينية والوطنية أمام القانون، وتفرض على الدول أن تتيح لهذه اﻷقليات وسائل التمتع بحقوقها اﻷساسية بدون تمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد