Nous avons maintenant besoin de veiller à la pleine application du Programme d'action aux niveaux national, régional et international. | UN | وعلينا الآن أن نضمن التنفيذ الكامل لبرنامج العمل على الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |
Ce manque de ressources financières demeure l’obstacle principal à la pleine application du Programme d’action. | UN | وظل هذا النقص في الموارد المالية العقبة الرئيسية في طريق التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
Il faut espérer qu'un mécanisme de suivi efficace pourra être créé pour assurer la pleine application du Programme d'action. | UN | ويحدونا الأمل في إنشاء آلية فعالة للمتابعة بغية ضمان التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
Dans de nombreux pays en développement et pays en transition, le service excessif de la dette a considérablement réduit la capacité des pouvoirs publics de promouvoir le développement social et de dispenser des services de base et entravé la pleine application du Programme d'action. | UN | وبالنسبة إلى العديد من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، أدت الخدمة المفرطة للديون إلى الحد كثيرا من قدرتها على تعزيز التنمية الاجتماعية وتوفير الخدمات الأساسية، وأثّرت على التنفيذ الكامل لمنهاج العمل. |
Dans de nombreux pays en développement et pays en transition, le service excessif de la dette a considérablement réduit la capacité des pouvoirs publics de promouvoir le développement social et de dispenser des services de base et entravé la pleine application du Programme d'action. | UN | وبالنسبة إلى العديد من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، أدت الخدمة المفرطة للديون إلى الحد كثيرا من قدرتها على تعزيز التنمية الاجتماعية وتوفير الخدمات الأساسية، وأثّرت على التنفيذ الكامل لمنهاج العمل. |
Elle est également favorable à la pleine application du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce des armes légères sous tous ses aspects. | UN | وتؤيد بيلاروس أيضاً التنفيذ التام لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
La pleine application du Programme d'action garantirait à tous l'accès aux services de soins de santé et plus particulièrement aux groupes les plus mal desservis et les plus vulnérables. | UN | ومن شأن التنفيذ الكامل لبرنامج العمل، أن يضمن حصول جميع الناس على خدمات الرعاية الصحية، وبخاصة أشد الفئات حرمانا وضعفا. |
La délégation chinoise demande à la communauté internationale d'agir pour garantir la pleine application du Programme d'action. | UN | وذكر أن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات لكفالة التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
À cet égard, nous soulignons que l'aide et la coopération internationales sont les éléments essentiels à la pleine application du Programme d'action. | UN | وفي هذا الصدد، نشدد على أن المساعدة والتعاون الدوليين جانبان ضروريان في التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
Nous réitérons notre appui à la conclusion d'un mécanisme de suivi efficace qui garantirait la pleine application du Programme d'action. | UN | ونكرر دعمنا لتنفيذ فعال لآلية المتابعة التي من شأنها ضمان التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
À notre avis, une coopération et une aide internationale s'imposent pour garantir la pleine application du Programme d'action et assurer que le suivi de ce programme soit clairement défini. | UN | ونرى أن ثمة حاجة إلى مزيد من التعاون والمساعدة الدوليين لضمان التنفيذ الكامل لبرنامج العمل هذا وأنه ينبغي تحديد الخطوات لمتابعة برنامج العمل هذا تحديدا واضحا. |
— pleine application du Programme d'action en faveur des pays en développement moins avancés du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique | UN | - التنفيذ الكامل لبرنامج العمل الخاص بالبلدان الناميــــة وبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا أولا -٣٥ |
Nous sommes également favorables à la pleine application du Programme d'action qui a été adopté par la Conférence sur les armes légères en 2001, et nous voudrions qu'il soit encore plus complet et plus efficace à l'avenir. | UN | كما نؤيد التنفيذ الكامل لبرنامج العمل المعتمد في مؤتمر الأسلحة الصغيرة في عام 2001 و جعله أكثر شمولا وفعالية أثناء مواصلتنا لهذه المسيرة. |
Les débats de la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale sont la preuve que, malgré les progrès accomplis, il y a loin avant de parvenir à la pleine application du Programme d'action de la CIPD. | UN | والمناقشـــة التي تجـــري أثناء هـــذه الدورة الاستثنائية للجمعيـــة العامـــة تكشف أنه بالرغم من اﻹنجازات، فإن الطريق الذي ينبغي السير فيه لتحقيق التنفيذ الكامل لبرنامج عمــل المؤتمـر الدولــي للسكان والتنمية ما زال طويلا. |
Étant donné l'importance cruciale de l'action nationale et de la coopération internationale pour le développement social, il souligne que la responsabilité des gouvernements et la coopération et l'aide internationales sont essentielles à la pleine application du Programme d'action du Sommet social. | UN | ونظرا إلى اﻷهمية الحاسمة للعمل الوطني والتعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية فإن التركيز ينصب على المسؤولية اﻷساسية للحكومات والطابع اﻷساسي للتعاون والمساعدة على المستوى الدولي من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج عمل مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية. |
En substance, la pleine application du Programme d'action implique l'autonomisation des femmes dans toutes les sphères de la vie et une plus grande participation des hommes dans l'exercice des droits en matière de procréation et des responsabilités correspondantes. | UN | 33 - وإجمالا، فإن التنفيذ الكامل لبرنامج العمل يتطلب تمكين النساء في كل جوانب الحياة مع زيادة مشاركة الرجل في ممارسة الحقوق والمسؤوليات الإنجابية. |
Notre région étant touchée par le commerce illicite des armes légères, nous appuyons fermement la pleine application du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | ولأننا ننتمي إلى منطقة متضررة من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإننا ندعم بقوة التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
À sa vingt-troisième session extraordinaire en 2000, l'Assemblée générale a identifié les catastrophes naturelles comme un obstacle à la pleine application du Programme d'action et souligné la nécessité de tenir compte des différences entre les sexes dans l'élaboration et l'application des stratégies à adopter avant, pendant et après les catastrophes. | UN | وحددت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الثالثة والعشرين الكوارث الطبيعية على أنها تشكل تحديا حاليا يؤثر على التنفيذ الكامل لمنهاج العمل وشددت على ضرورة إدماج منظور جنساني في وضع وتنفيذ استراتيجيات منع الكوارث والتخفيف من حدتها والانتعاش بعد حدوثها. |
Forum du Comité des ONG sur la condition de la femme (Genève) sur le thème de la pleine application du Programme d'action de Beijing, 21 et 22 juillet 2003, Genève (dans le cadre de la session du Conseil économique et social). | UN | 2 - " مؤتمر المنظمات غير الحكومية لدى لجنة وضع المرأة المعقود في إطار دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي انعقدت في جنيف، سويسرا، في يومي 21-22 تموز/يوليه 2003، تحت شعار: ' نحو التنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين`. |
Il apparaît que la pleine application du Programme d'action contribuera de manière significative à la réalisation de tous ces objectifs. | UN | وينتهي هذا التقرير إلى استنتاج مفاده أن التنفيذ التام لبرنامج العمل سيسهم بدرجة ملموسة في تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |