ويكيبيديا

    "pleinement à l'économie mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكامل في الاقتصاد العالمي
        
    • بالكامل في الاقتصاد العالمي
        
    • في الاقتصاد العالمي مشاركة كاملة
        
    • في التيار الرئيسي للاقتصاد العالمي
        
    Toutefois, de nombreux problèmes subsistent et il faudra allouer à cette tâche davantage de biens de source publique avant que certains pays ne puissent s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN إلا أن كثيرا من المشاكل لا تزال قائمة وهناك حاجة إلى المزيد من تجريد استثمارات الدولة قبل أن تتمكن بعض البلدان من الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي.
    Les pays en développement doivent pouvoir compter sur un appui large et efficace de la communauté internationale aux efforts qu'ils déploient pour s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN إن البلدان النامية بحاجة إلى دعم دولي واسع وفعال في مجال جهودها لتحقيق الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي.
    Heureusement, cette conception erronée a évolué considérablement, les pays en développement percevant actuellement la CNUDCI comme une source utile d'inspiration et d'assistance dans la lutte qu'ils mènent pour participer pleinement à l'économie mondiale. UN ولكن هذه النظرة الخاطئة تغيرت لحسن الحظ تغيرا كبيرا وأصبحت البلدان النامية تنظر إلى الأونسيترال بوصفها موردا هاما تستلهم منه وتتلقى منه المساعدة في كفاحها من أجل الاشتراك الكامل في الاقتصاد العالمي.
    Ces limites et des contraintes diverses font toutes que l'Afrique a du mal à profiter pleinement des processus de mondialisation et de libéralisation des échanges et à s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN واجتماع هذه القيود والموانع المختلفة يجعل من الصعب على أفريقيا أن تستفيد بالكامل من عمليات العولمة وتحرير التجارة وأن تندمج بالكامل في الاقتصاد العالمي.
    Ces limites et des contraintes diverses font toutes que l'Afrique a du mal à profiter pleinement des processus de mondialisation et de libéralisation des échanges et à s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN واجتماع هذه القيود والموانع المختلفة يجعل من الصعب على أفريقيا أن تستفيد بالكامل من عمليات العولمة وتحرير التجارة وأن تندمج بالكامل في الاقتصاد العالمي.
    Ces disparités technologiques empêchent nombre de pays en développement de participer pleinement à l'économie mondiale. UN ذلك أن هذه الفجوة التكنولوجية تعرقل قدرة كثير من البلدان النامية على المشاركة في الاقتصاد العالمي مشاركة كاملة.
    Il est indispensable que l'Afrique reçoive une aide pour consolider ses infrastructures financière et commerciale afin de pouvoir s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN ومن الضروري أيضا مساعدة أفريقيا في تعزيز هياكلها التجارية والمالية استعدادا لاندماجها الكامل في الاقتصاد العالمي.
    Pour conclure, il faut espérer que l'adhésion du Cambodge à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) lui permettra de faire reculer la pauvreté, de retirer tous les avantages possibles de la mondialisation et de s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN وأعرب في ختام كلمته عن الأمل في أن يؤدي انضمام كمبوديا إلى منظمة التجارة العالمية إلى تمكينها من الحد من الفقر والاستفادة التامة من العولمة والاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي.
    La Déclaration du Millénaire adoptée à l'unanimité par les dirigeants des pays industrialisés suppose qu'ils sont unanimement tenus de se montrer solidaires des pays en développement et qu'il est dans leur intérêt d'aider ces pays à s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN ويفترض إعلان الألفية الذي اعتمده قادة البلدان الصناعية بالإجماع أنهم مجمعون على الالتزام بإظهار تضامنهم مع البلدان النامية وأن في صالحهم مساعدة تلك البلدان على الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي.
    Pour l'Afrique, qui compte 33 parmi les 48 pays les moins avancés, le risque d'une marginalisation plus poussée est réel. Il faut donc prendre des mesures d'urgence pour appuyer les efforts déployés par l'Afrique pour s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN وخطر ازدياد التهميش خطر حقيقي يتهدد أفريقيا التي يوجد بها ٣٣ بلدا من مجموع بلدان العالم اﻷقل نموا وعددها ٤٨ بلدا، وهو ما يتطلب اتخاذ إجراء عاجل لدعم جهود أفريقيا من أجل الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي.
    Après plus de 10 ans de grave instabilité régionale et de guerre, de sanctions économiques, de mauvaise gestion et de corruption, la Yougoslavie a mis en place des réformes économiques et sociales radicales et fait tout pour être associée aux processus d'intégration en Europe et participer pleinement à l'économie mondiale. UN 11 - وقال إن بلده، وبعد عشر سنوات من عدم الاستقرار الإقليمي الخطير والحرب والجزاءات الاقتصادية وسوء الإدارة والفساد، قد تمكن من استحداث إصلاحات اقتصادية واجتماعية جذرية ويبذل كل ما في وسعه للانضمام إلى عمليات الاندماج في أوروبا والاشتراك الكامل في الاقتصاد العالمي.
    Ces limites et les contraintes diverses font toutes que l'Afrique a du mal à profiter pleinement de la mondialisation et de la libéralisation des échanges et à s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN وجميع هذه القيود والموانع المختلفة تجعل من العسير على أفريقيا أن تستفيد بالكامل من عمليات العولمة وتحرير التجارة وأن تندمج بالكامل في الاقتصاد العالمي.
    Ces limites et des contraintes diverses font toutes que l'Afrique a du mal à profiter pleinement des processus de mondialisation et de libéralisation des échanges et à s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN واجتماع هذه القيود والموانع المختلفة يجعل من الصعب على أفريقيا أن تستفيد بالكامل من عمليات العولمة وتحرير التجارة وأن تندمج بالكامل في الاقتصاد العالمي.
    20. Afin de participer pleinement à l'économie mondiale, les pays en développement doivent d'abord disposer de capacités productives et devenir plus compétitifs. UN 20- يجب على البلدان النامية لكي تشارك بالكامل في الاقتصاد العالمي أن تكون لديها أولاً القدرة الإنتاجية وأن تصبح أكثر منافسة.
    C'est pourquoi nous reconnaissons qu'il importe de placer le vieillissement parmi les questions de développement ainsi que dans les stratégies d'élimination de la pauvreté et de chercher à faire en sorte que tous les pays en développement participent pleinement à l'économie mondiale. UN ولهذا السبب، نقر بأهمية إدراج الشيخوخة في الخطط الإنمائية، وكذا في استراتيجيات القضاء على الفقر وفي الجهود الرامية إلى تحقيق مشاركة جميع البلدان النامية في الاقتصاد العالمي مشاركة كاملة.
    Des mesures concrètes, y compris la fourniture d'un appui direct pour la réalisation des programmes régionaux et l'intégration régionale, permettront à l'Afrique de participer pleinement à l'économie mondiale. UN وإن التدابير المحددة، بما فيها تقديم الدعم المباشر للبرامج الإقليمية والإدماج، ستمكن أفريقيا من الدخول في التيار الرئيسي للاقتصاد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد