ويكيبيديا

    "pleinement au courant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على علم تام
        
    • على اطلاع
        
    • بأول على الأنشطة
        
    4. Prie le Secrétaire général de le tenir pleinement au courant de tous faits nouveaux. " UN " ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي مجلس اﻷمن على علم تام بأي تطورات أخري.
    La partie abkhaze s'est engagée envers mon Représentant spécial à tenir la MONUG pleinement au courant du déroulement de l'enquête sur ce crime, mais n'a pas entièrement tenu parole. UN وتلقى ممثلي الخاص التزاما من الجانب الأبخازي بإبقاء البعثة على علم تام بسير مجرى التحقيق في هذه الجريمة، رغم أن هذه التأكيدات لم يُلتزم بها بشكل تام.
    L'Office a mis au point un système de rapports périodiques destinés aux principaux pays donateurs, qui permet de tenir ceux-ci pleinement au courant de l'exécution du programme d'urgence et leur donne la possibilité, le cas échéant, de formuler des avis. UN وقد طورت الوكالة نظاما لتقديم تقارير دورية إلى البلدان المانحة الرئيسية بحيث تظل على علم تام بمدى تنفيذ برنامج الطوارئ ومن ثم تستطيع إسداء المشورة عند الاقتضاء.
    3. Prie le Secrétaire général de le tenir pleinement au courant de tous faits nouveaux concernant l'application de la présente résolution. " UN " ٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن يبقي مجلس اﻷمن على اطلاع تام على ما يستجد من تطورات تتعلق بتنفيذ هذا القرار.
    Cet état de choses tient peut-être au fait que les experts n'étaient pas toujours pleinement au courant des travaux antérieurs de la CNUCED et ont parfois consacré trop de temps à la négociation de conclusions concertées. UN ومن العوامل التي يمكن أن تكون قد أسهمت في ظهور هذه الحالة ما يشمل حقيقة أن الخبراء لم يكونوا دائما على اطلاع على العمل السابق للأونكتاد وأنه تم في بعض الأحيان تخصيص قدر مفرط من الوقت للتفاوض من أجل التوصل إلى استنتاجات متفق عليها.
    En outre, le Conseil doit, en tout temps, être tenu pleinement au courant de toute action entreprise ou envisagée, en vertu d'accords régionaux ou par des organismes régionaux, pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN كما يجب إطلاع المجلس أولا بأول على الأنشطة المضطلع بها أو المتوخى الاضطلاع بها من جانب التنظيمات أو الوكالات الإقليمية لحفظ السلام والأمن الدوليين.
    En outre, le Conseil de sécurité doit, en tout temps, être tenu pleinement au courant de toute action entreprise ou envisagée, en vertu d'accords régionaux ou par des organismes régionaux, pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إبقاء مجلس اﻷمن في جميع اﻷوقات على علم تام بما يضطلع به أو يزمع الاضطلاع به من أنشطة في إطار الترتيبات اﻹقليمية أو من جانب الوكالات اﻹقليمية لغرض صون السلام واﻷمن الدوليين.
    En outre, le Conseil doit en tout temps être tenu pleinement au courant de toute action entreprise ou envisagée par des mécanismes ou organismes régionaux pour le maintien de la paix et de la sécurité internationale. UN وعلاوة على ذلك، يظل المجلس في جميع الأوقات على علم تام بالأنشطة التي تضطلع بها الترتيبات الإقليمية أو الوكالات الإقليمية أو تعتزم القيام بها من أجل صون السلام والأمن الدوليين.
    Le Service concourt à la prestation de soins psychologiques au personnel de l'Organisation et tient la Cellule de gestion des crises pleinement au courant des questions médicales; UN وتساعد الدائرة الطبية على تقديم خدمات الدعم لموظفي المنظمة من المصابين بالصدمات، وتُبقي فريق إدارة الأزمات على علم تام بالمسائل الطبية؛
    Alors que nous nous félicitons des consultations plus fréquentes entreprises par le Secrétariat avec les pays qui fournissent des contingents, afin de les tenir pleinement au courant des développements qui ont des incidences sur leur personnel, des mesures additionnelles sont nécessaires pour accroître la transparence et la responsabilité dans le processus de prise de décisions en ce qui concerne les opérations de maintien de la paix. UN وبينما نرحب باجراء اﻷمانة العامة مشاورات أكثر تواترا مع البلدان المساهمة بالقوات ﻹبقائها على علم تام بالتطورات التي تؤثر على أفرادها، فإن من اللازم أيضا اﻷخذ بتدابير اضافية لزيادة الشفافية والمساءلة في صدد صنع القرارات المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    C’est pourquoi des dispositions doivent être mises en place pour les tenir pleinement au courant des changements nécessaires pour adapter l’Organisation à la BAR et pour assurer leur participation effective à la planification de ces changements. UN ولهذا السبب، يتعين اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لكفالة إبقاء الدول اﻷعضاء على علم تام بالتغييرات المعتزم إجراؤها للتكيف مع نهج الميزنة على أساس النتائج، ولكفالة اشتراكها على نحو فعال في إعداد تلك التغييرات.
    Sa mission serait d'assurer pleinement la satisfaction des exigences de l'Article 54 de la Charte, lequel article pose que le Conseil de sécurité doit en tous temps être pleinement au courant de toute action entreprise ou envisagée en vertu d'accord régionaux ou par des organismes régionaux pour le maintien de la paix et la sécurité internationale. UN وتكون مهمته أن يسهر على التنفيذ الكامل لمتطلبات المادة 54 من ميثاق الأمم المتحدة، وهي المادة التي تنص على وجوب أن يكون مجلس الأمن على علم تام بما يجري من الأعمال لحفظ السلم والأمن الدوليين بمقتضى تنظيمات إقليمية أو بواسطة وكالات إقليمية.
    Rappelant sa résolution 13 (I) du 13 février 1946, dans laquelle elle a notamment déclaré que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait réaliser ses fins que si les peuples du monde étaient tenus pleinement au courant de ses buts et de ses activités, UN إذ تشير إلى قرارها ١٣ )د - ١( المؤرخ ١٣ شباط/فبراير ١٩٤٦، الذي أوضحت فيه، ضمن جملة أمور، أن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تحقق مقاصدها ما لم تكن شعوب العالم على علم تام بأهدافها وأنشطتها،
    Le Président de l'Assemblée générale devrait, quant à lui, mettre au point un mécanisme permanent - peut-être par l'intermédiaire du Bureau - pour tenir l'ensemble des membres de l'ONU pleinement au courant des faits nouveaux intervenus dans les différentes parties de l'Organisation et de sa famille d'organisations. UN وبالمقابل، ينبغي أن يعد رئيس الجمعية العامة آلية دائمة - ربما عبر المكتب - كيما يتسنى لأعضاء الأمم المتحدة عموما أن يكونوا على علم تام بالتطورات في مختلف أجزاء المنظمة وأسرة منظماتها.
    9. Réaffirme l'obligation faite aux organisations régionales, en vertu de l'Article 54 de la Charte, de tenir le Conseil de sécurité pleinement au courant des activités qu'elles mènent pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales; UN 9 - يكرر من جديد التزام المنظمات الإقليمية، بمقتضى المادة 54 من الميثاق، بأن تبقي مجلس الأمن على علم تام بأنشطتها المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين؛
    9. Réaffirme l'obligation faite aux organisations régionales, en vertu de l'Article 54 de la Charte, de tenir le Conseil de sécurité pleinement au courant des activités qu'elles mènent pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales; UN 9 - يكرر من جديد التزام المنظمات الإقليمية، بمقتضى المادة 54 من الميثاق، بأن تبقي مجلس الأمن على علم تام بأنشطتها المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين؛
    Il recommande une meilleure communication entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales et réaffirme l'obligation faite aux organisations régionales, en vertu de l'Article 54 de la Charte, de tenir le Conseil pleinement au courant des activités qu'elles mènent pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأوصى القرار بعدة أمور منها وجود اتصال أفضل بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وكرر من جديد التزام المنظمات الإقليمية، بمقتضى المادة 54 من الميثاق، بأن تُبقي مجلس الأمن على علم تام بأنشطتها المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين.
    Cet état de choses tient peut-être au fait que les experts n'étaient pas toujours pleinement au courant des travaux antérieurs de la CNUCED et ont parfois consacré trop de temps à la négociation de conclusions concertées. UN ومن العوامل التي يمكن أن تكون قد أسهمت في ظهور هذه الحالة ما يشمل حقيقة أن الخبراء لم يكونوا دائما على اطلاع على العمل السابق للأونكتاد وأنه تم في بعض الأحيان تخصيص قدر مفرط من الوقت للتفاوض من أجل التوصل إلى استنتاجات متفق عليها.
    Cet état de choses tient peutêtre au fait que les experts n'étaient pas toujours pleinement au courant des travaux antérieurs de la CNUCED et ont parfois consacré trop de temps à la négociation de conclusions concertées. UN ومن العوامل التي يمكن أن تكون قد أسهمت في ظهور هذه الحالة ما يشمل حقيقة أن الخبراء لم يكونوا دائما على اطلاع على العمل السابق للأونكتاد وأنه تم في بعض الأحيان تخصيص قدر مفرط من الوقت للتفاوض من أجل التوصل إلى استنتاجات متفق عليها.
    Cet état de choses tient peutêtre au fait que les experts n'étaient pas toujours pleinement au courant des travaux antérieurs de la CNUCED et ont parfois consacré trop de temps à la négociation de conclusions concertées. UN ومن العوامل التي يمكن أن تكون قد أسهمت في ظهور هذه الحالة ما يشمل حقيقة أن الخبراء لم يكونوا دائما على اطلاع على العمل السابق للأونكتاد وأنه تم في بعض الأحيان تخصيص قدر مفرط من الوقت للتفاوض من أجل التوصل إلى استنتاجات متفق عليها.
    Le Groupe, toutefois, s'est tenu pleinement au courant des faits nouveaux survenant dans le domaine politique qui avaient un rapport avec ses travaux (ainsi, il a suivi l'évolution du processus de paix dans la mesure où celle-ci relève de son mandat, devant fournir des informations sur les individus susceptibles d'entraver le processus de paix). UN بيد أن الفريق ظل على اطلاع تام على التطورات التي تطرأ في الساحة السياسية والتي لها صلة بعمل الفريق (من قبيل متابعة التطورات في عمليات السلام من حيث صلتها بولاية الفريق المتمثلة في تقديم معلومات عن الأفراد الذين قد يعرقلون السلام).
    En outre, le Conseil doit, en tout temps, être tenu pleinement au courant de toute action entreprise ou envisagée, en vertu d'accords régionaux ou par des organismes régionaux, pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN كما يجب إطلاع المجلس أولا بأول على الأنشطة المضطلع بها أو المتوخَّـى الاضطلاع بها من جانب التنظيمات أو الوكالات الإقليمية لحفظ السلام والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد