ويكيبيديا

    "pleinement effet aux dispositions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكامل لأحكام
        
    • التام لأحكام
        
    • النفاذ الشامل لأحكام
        
    • الكامل ﻷحكام الاتفاقية
        
    • كامل لأحكام
        
    Ils ont, également, réaffirmé leur volonté d'aller systématiquement et progressivement de l'avant afin de réduire les armes nucléaires dans leur ensemble puis de les éliminer afin de donner pleinement effet aux dispositions de l'article VI. UN وقد أكدت من جديد أيضا تصميمها على المضي قدماً بصفة منتظمة وتدريجية بهدف خفض الأسلحة النووية كافة ثم القضاء عليها من أجل التنفيذ الكامل لأحكام المادة السادسة.
    Ils ont, également, réaffirmé leur volonté d'aller systématiquement et progressivement de l'avant afin de réduire les armes nucléaires dans leur ensemble puis de les éliminer afin de donner pleinement effet aux dispositions de l'article VI. UN وقد أكدت من جديد أيضا تصميمها على المضي قدماً بصفة منتظمة وتدريجية بهدف خفض الأسلحة النووية كافة ثم القضاء عليها من أجل التنفيذ الكامل لأحكام المادة السادسة.
    Le Comité encourage l'État partie, afin de donner pleinement effet aux dispositions de la Convention, à reconsidérer sa décision de ne pas incorporer la Convention dans son ordre juridique interne. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف، من أجل الإنفاذ الكامل لأحكام الاتفاقية، على إعادة النظر في قرارها بعدم دمج الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي.
    Le Comité recommande à l'État partie de songer à donner pleinement effet aux dispositions de la Convention dans son ordre juridique interne. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التنفيذ التام لأحكام الاتفاقية في نظامها القانوني المحلي.
    Le Comité recommande à l'État partie de songer à donner pleinement effet aux dispositions de la Convention dans son ordre juridique interne. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التنفيذ التام لأحكام الاتفاقية في نظامها القانوني المحلي.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour empêcher tout acte de harcèlement contre des journalistes ou des défenseurs des droits de l'homme et veiller à ce qu'il soit donné pleinement effet aux dispositions de l'article 19 du Pacte. UN على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع أي مضايقة قد يتعرض لها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان وأن تكفل النفاذ الشامل لأحكام المادة 19 من العهد.
    225. Le Comité recommande que des mesures préventives soient prises, y compris par une réforme des lois, pour donner pleinement effet aux dispositions de l'article 32 de la Convention et à celles des autres instruments internationaux pertinents. UN 225- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير وقائية، تشمل الإصلاحات القانونية، من أجل التنفيذ الكامل لأحكام المادة 32 من الاتفاقية وأحكام الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    225. Le Comité recommande que des mesures préventives soient prises, y compris par une réforme des lois, pour donner pleinement effet aux dispositions de l'article 32 de la Convention et à celles des autres instruments internationaux pertinents. UN 225- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير وقائية، تشمل الإصلاحات القانونية، من أجل التنفيذ الكامل لأحكام المادة 32 من الاتفاقية وأحكام الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    95.42 Donner pleinement effet aux dispositions de l'Accord politique global qui appuient le Comité parlementaire constitutionnel (États-Unis d'Amérique); UN 95-42- التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاق السياسي الشامل التي تدعم اللجنة البرلمانية الدستورية (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    Il a prié instamment Chypre de donner pleinement effet aux dispositions de la loi sur les réfugiés, conformément à l'acquis communautaire de l'Union européenne en matière d'asile et aux normes internationales de protection. UN وحثت اللجنة قبرص على الإنفاذ الكامل لأحكام قانون اللجوء، وفقاً لمجموعة قوانين اللجوء في الاتحاد الأوروبي ومعايير الحماية الدولية(96).
    74. Cette politique a pour objectif de fournir le cadre de l'intégration et de la prise en compte des droits de l'homme dans la planification, la réalisation et l'évaluation du développement dans tous les secteurs afin de donner pleinement effet aux dispositions de la Constitution et de la < < Vision 2030 > > . UN 74- يتمثل الهدف من هذه السياسة في توفير إطار لإدماج وتعميم حقوق الإنسان في تخطيط عمليات التنمية وتنفيذها وتقييمها في جميع القطاعات من أجل التنفيذ الكامل لأحكام دستور كينيا لعام 2010 ورؤية كينيا لعام 2030.
    Le Comité recommande une nouvelle fois à l'État partie de faire des efforts pour adopter une législation appropriée en vue de donner pleinement effet aux dispositions de l'article 4 a) de la Convention, et de retirer la réserve qu'il avait émise à cet égard. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تبذل الدولة الطرف الجهود لاعتماد تشريع مناسب يستهدف التطبيق الكامل لأحكام المادة 4(أ) من الاتفاقية وسحب تحفظها عليها.
    Il recommande à l'État partie de poursuivre les efforts entrepris pour adopter une législation appropriée en vue de donner pleinement effet aux dispositions de l'article 4 a) de la Convention et de retirer la réserve qu'il avait émise à cet égard. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل كل ما في وسعها من جهود لاعتماد تشريع مناسب بغية الإعمال الكامل لأحكام المادة 4(أ) من الاتفاقية وسحب تحفظها عليها.
    Il recommande à l'État partie de poursuivre les efforts entrepris pour adopter une législation appropriée en vue de donner pleinement effet aux dispositions de l'article 4 a) de la Convention et de retirer la réserve qu'il avait émise à cet égard. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل كل ما في وسعها من جهود لاعتماد تشريع مناسب بغية الإعمال الكامل لأحكام المادة 4(أ) من الاتفاقية وسحب تحفظها عليها.
    22. Adopter une législation destinée à protéger les femmes et les enfants en vue de donner pleinement effet aux dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant (Brésil); UN 22- اعتماد تشريعات محددة لحماية النساء والأطفال بهدف التنفيذ الكامل لأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل (البرازيل)()؛
    Apporter les modifications qui s'imposent à la législation interne pour donner pleinement effet aux dispositions de l'article 50 de la Convention. UN :: إدخال التعديلات المقابلة في التشريعات الوطنية بهدف الإنفاذ التام لأحكام المادة 50 من الاتفاقية.
    Les États contractants de la Convention étaient tenus de mettre en place et de maintenir les infrastructures législatives et administratives nécessaires pour donner pleinement effet aux dispositions du chapitre XI-2 de la Convention et du Code. UN والدول المتعاقدة على الاتفاقية ملزمة بموجبها بوضع الهيكل الأساسي التشريعي والإداري اللازم وبالحفاظ عليه، وذلك بغرض الإنفاذ التام لأحكام الفصل الحادي عشر - 2 من الاتفاقية وأحكام المدونة الدولية.
    Cependant, il reste dans bien des cas à donner pleinement effet aux dispositions législatives, à verser des pensions d'un montant suffisant pour assurer un niveau de vie décent et à garantir l'accès aux infrastructures publiques et privées. UN غير أن الإنفاذ التام لأحكام التشريعات وتوفير المعاشات الكافية للحفاظ على مستوى معيشة معقول وضمان إمكانية الاستفادة من الهياكل الأساسية العامة والخاصة هي أمور ما زالت تمثل تحديات للعديد من هذه الدول الأطراف.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour empêcher tout acte de harcèlement contre des journalistes ou des défenseurs des droits de l'homme et veiller à ce qu'il soit donné pleinement effet aux dispositions de l'article 19 du Pacte. UN على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع أي مضايقة قد يتعرض لها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان وأن تكفل النفاذ الشامل لأحكام المادة 19 من العهد.
    363. Il est constaté avec préoccupation qu'aucune mesure législative, administrative ou autre n'a été adoptée pour donner pleinement effet aux dispositions énoncées à l'article 4, à l'article 5 (alinéas i) et e) du paragraphe d) en particulier) et à l'article 7 de la Convention. UN ٣٦٣ - ويُعرب عن القلق إزاء عدم اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية، وتدابير أخرى، من أجل التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية الواردة في المادة ٤ والمادة ٥، وخاصة الفقرة الفرعية ' ١ ' من الفقرة )د( والفقرة )ﻫ( ، والمادة ٧.
    27. L'autre enjeu majeur du début du XXIe siècle est la satisfaction des besoins croissants en énergie dans une logique de développement durable. La France attache une importance particulière au développement des applications civiles de l'atome dans le cadre de l'article IV du TNP et entend œuvrer pour donner pleinement effet aux dispositions de cet article. UN 27- وأضاف ممثل فرنسا أن الرهان الرئيسي الآخر في بداية القرن الحادي والعشرين هو تلبية الاحتياجات المتزايدة من الطاقة ضمن منطق التنمية المستدامة موضحاً أن بلده يولي أهمية خاصة لتطوير التطبيقات المدنية للذرة في إطار المادة الرابعة من المعاهدة وأنه ينوي العمل من أجل تفعيل كامل لأحكام هذه المادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد