ويكيبيديا

    "pleinement la résolution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكامل لقرار
        
    • الكامل للقرار
        
    • بالكامل قرار
        
    • التام لقرار
        
    • تاما قرار
        
    • التام للقرار
        
    • تماما قرار
        
    • تأييدا كاملا القرار
        
    • بالكامل القرار
        
    • تمام التأييد قرار
        
    • تماما القرار
        
    • تنفيذا كاملا القرار
        
    • على الوجه التام القرار
        
    • تنفيذ القرار تنفيذا كاملا
        
    • تأييدا تاما القرار
        
    Nous l'invitons instamment à s'engager à appliquer pleinement la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN ونحن نحث على الالتزام بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325.
    Ces experts ont formulé 22 recommandations clefs regroupées dans un programme d'action visant à faire appliquer pleinement la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité; UN وقد قدم الخبيران 22 توصية رئيسية كجدول أعمال للإجراءات التي تتخذ صوب التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325.
    :: Aider les États à appliquer pleinement la résolution 1540; UN :: مساعدة الدول في التنفيذ الكامل للقرار 1540
    Le projet de résolution ne tient aucun compte du fait que si le Liban avait appliqué pleinement la résolution 1559 du Conseil de sécurité, le conflit ne se serait jamais produit. UN ويتجاهل مشروع القرار واقع أن لبنان لو نفذ بالكامل قرار مجلس الأمن 1559 لما كان الصراع قد نشب.
    La délégation du Yémen appuie pleinement la résolution 1269 (1999) du Conseil de sécurité concernant l'élimination du terrorisme international. UN وختم كلمته بالإعراب عن تأييد وفده التام لقرار مجلس الأمن 1269 (1999) المتعلق بالقضاء على الإرهاب الدولي.
    Cuba appuie pleinement la résolution 63/31 de l'Assemblée générale concernant le Golan syrien et invite tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à l'appliquer promptement et rigoureusement. UN تؤيد كوبا تأييدا تاما قرار الجمعية العامة 63/31 المتعلق بالجولان السوري، وتهيب بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تنفذه بشكل سريع ودقيق.
    Prenant note avec satisfaction de l'accord intervenu à la Conférence d'examen de 2010 sur des mesures concrètes en vue d'appliquer pleinement la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الاتفاق في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 على خطوات عملية من أجل التنفيذ التام للقرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط،
    Nous appuyons pleinement la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité, et nous appelons toutes les parties à œuvrer immédiatement et dans un esprit constructif à sa pleine application. UN ونؤيد تماما قرار مجلس الأمن 1860 (2009) وندعو جميع الأطراف إلى العمل فورا وبصورة بنّاءة على تنفيذه بالكامل.
    Le Royaume-Uni s'est attaché à appliquer pleinement la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité depuis son adoption à l'unanimité en 2004. UN 27 - عملت المملكة المتحدة جاهدةً على التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن رقم 1540 (2004) منذ صدوره بالإجماع في عام 2004.
    7. La Conférence souligne qu'il importe de mettre en place un processus permettant d'appliquer pleinement la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN 7 - ويشدد المؤتمر على أهمية الاضطلاع بعملية تؤدي إلى التنفيذ الكامل لقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    La Conférence souligne qu'il importe de mettre en place un processus permettant d'appliquer pleinement la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN 7 - ويشدد المؤتمر على أهمية الاضطلاع بعملية تؤدي إلى التنفيذ الكامل لقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    À cet égard, la République islamique d'Iran comprend le Gouvernement et le peuple cubains et souligne la nécessité urgente de mettre fin à ces mesures et d'appliquer pleinement la résolution que l'Assemblée générale a adoptée aujourd'hui. UN وهي، في ذلك الصدد، تتعاطف مع الحكومة الكوبية وشعبها، ولذا، فإنها تؤكد الحاجة الماسة إلى إنهاء تلك التدابير، وإلى التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة الذي اتخذ اليوم.
    Je demeure à la disposition du Conseil de sécurité et me tiens prêt à continuer à aider les parties à appliquer pleinement la résolution. UN وسأظل تحت تصرف مجلس الأمن وعلى أهبة الاستعداد للاستمرار في مساعدة الأطراف على التطبيق الكامل للقرار.
    Il faut un engagement personnel et un sens des responsabilités pour soi-même et le bien-être des autres afin d'appliquer pleinement la résolution. UN فالتنفيذ الكامل للقرار يتطلب التزاما شخصيا وشعورا بالمسؤولية تجاه النفس واحترام رفاه الآخرين.
    En appliquant pleinement la résolution 1540, tous les États Membres de l'ONU peuvent aider à garantir que ni eux ni des acteurs non étatiques placés sous leur juridiction ne constituent une source de prolifération des armes de destruction massive pour les terroristes. UN ويمكن لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، عن طريق التنفيذ الكامل للقرار 1540، أن تساعد في ضمان ألا تكون هي أو أي جهات أخرى غير تابعة للدولة مصدراً لحصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    Nous engageons tous les États à appliquer pleinement la résolution 1540 du Conseil de sécurité sur les moyens d'empêcher les acteurs non étatiques de se procurer des armes de destruction massive, leurs vecteurs et des éléments connexes. UN وندعو جميع الدول إلى أن تُنفِّذ بالكامل قرار مجلس الأمن 1540 بشأن منع الجهات الفاعلة غير التابعة لدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها وما يتصل بها من مواد.
    Les États parties examineront également les mesures à prendre pour appliquer pleinement la résolution 5/4. UN كما ستناقش الدول الأطراف الخطوات الإضافية اللازم القيام بها من أجل التنفيذ التام لقرار المؤتمر 5/4.
    Le Gouvernement de Saint-Marin approuve pleinement la résolution 58/316 de l'Assemblée générale, adoptée en juillet 2004, concernant la revitalisation des travaux de l'Assemblée. UN وتؤيد حكومة سان مارينو تأييد تاما قرار الجمعية العامة 58/316، المتخذ في تموز/يوليه 2004، فيما يتعلق بتنشيط أعمال الجمعية نفسها.
    Prenant note avec satisfaction de l'accord intervenu à la Conférence d'examen de 2010 sur des mesures concrètes en vue d'appliquer pleinement la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الاتفاق في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 على خطوات عملية من أجل التنفيذ التام للقرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط،
    Mon gouvernement appuie pleinement la résolution 1695 (2006) du Conseil de sécurité. UN وحكومة بلدي تؤيد تماما قرار مجلس الأمن 1695 (2006).
    La CARICOM soutient pleinement la résolution 61/16 de l'Assemblée générale sur le renforcement du Conseil économique et social. UN 64 - وقال إن الجماعة الكاريبية تؤيد تأييدا كاملا القرار 61/16 الذي اتخذته الجمعية العامة بشأن تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Nous appelons de nouveau le Gouvernement soudanais à appliquer pleinement la résolution 1593 (2005). UN ونناشد مرة أخرى حكومة السودان أن تنفذ بالكامل القرار 1593 (2005).
    Passant à la mise en oeuvre des propositions du Secrétaire général sur le renforcement de l'ONU, l'UE soutient pleinement la résolution 57/300 de l'Assemblée générale. UN أما بالنسبة إلى تنفيذ اقتراحات الأمين العام بشأن تعزيز الأمم المتحدة فإن الاتحاد الأوروبي يؤيد تمام التأييد قرار الجمعية العامة 57/300.
    Le Japon a appuyé et continue d'appuyer pleinement la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, demandant la création, dans la région, d'une zone effectivement vérifiable, exempte d'armes de destruction massive, notamment nucléaires, chimiques et biologiques, et de leurs vecteurs. UN 1 - أيدت اليابان وما تزال تؤيد تماما القرار المتخذ عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، الذي يدعو إلى إنشاء منطقة في الشرق الأوسط تكون خالية من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ومن نظم إطلاقها، ويمكن التحقق منها بشكل فعال.
    La République de Serbie, guidée par les objectifs et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, et réaffirmant son attachement aux règles et principes du droit international, applique pleinement la résolution 67/4 et n'a jamais adopté ni appliqué de lois, mesures ou actes du type visé dans le préambule de ladite résolution. UN إن جمهورية صربيا، إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتؤكد من جديد التزامها بقواعد ومبادئ القانون الدولي، وإذ تنفذ تنفيذا كاملا القرار 67/4، لم تصدر ولم تطبق قط أي قوانين أو أنظمة أو تدابير أو أعمال من النوع المنصوص عليه في ديباجة القرار المذكور.
    L'Iraq doit appliquer pleinement la résolution 687 (1991) et les résolutions pertinentes ultérieures, comme souligné dans la déclaration dont le Président du Conseil a donné lecture au nom des membres du Conseil, à la réunion tenue le 31 janvier 1992 avec la participation des chefs d'Etat et de gouvernement (S/23500). UN إذ يجب أن ينفذ العراق على الوجه التام القرار ٦٨٧ )١٩٩١( والقرارات اللاحقة ذات الصلة على النحو المعلن في البيان الذي تلاه رئيس المجلس بالنيابة عن أعضائه في الجلسة المعقودة في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ بمشاركة رؤساء الدول والحكومات (S/23500).
    Un débat thématique tenu en octobre 2007 avait fait ressortir la nécessité de recourir dans le cadre des activités de sensibilisation du Comité à une approche graduelle et permis de déterminer que les activités futures seraient moins axées sur la question de l'établissement des rapports et davantage sur celle de l'assistance à fournir aux États pour qu'ils appliquent pleinement la résolution. UN وكانت مناقشة موضوعية عقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2007، سلمت بالحاجة إلى أن تتبع اللجنة في أنشطة اتصالاتها نهجا تدريجيا، وانتهت إلى أن الأنشطة المقبلة ينبغي أن تركز بقدر أقل على تقديم التقارير وتركز بقدر أكبر على مساعدة الدول على تنفيذ القرار تنفيذا كاملا.
    Le Gouvernement kényen appuie pleinement la résolution 57/11 et déclare qu'il n'a jamais promulgué ni appliqué des lois ou des mesures susceptibles d'entraver la liberté du commerce et de la navigation internationaux. UN تؤيد كينيا تأييدا تاما القرار 57/11 وهي لم تسن أو تطبق مطلقا قوانين وتدابير تحد من حرية التجارة والملاحة الدوليتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد