Il a été suggéré que les Fidji adoptent les mesures nécessaires pour appliquer plus pleinement les dispositions de la Convention relatives à la protection des témoins et des victimes. | UN | واقتُرح أن تتخذ فيجي تدابير مناسبة من أجل التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية فيما يتعلق بحماية الشهود والضحايا. |
Nous appuyons les efforts de la communauté internationale en vue d'appliquer pleinement les dispositions de la Convention et des accords connexes. | UN | إننا نؤيد جهود المجتمع الدولي من أجل التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية وما يتصل بها من اتفاقات. |
75.16 Ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées, et incorporer pleinement les dispositions de la Convention dans sa législation nationale (Slovaquie); | UN | 75-16- التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والدمج الكامل لأحكام الاتفاقية في تشريعاتها الوطنية (سلوفاكيا)؛ |
Bien que la notion d'égalité des sexes soit de plus en plus largement acceptée, de nombreux pays n'ont toujours pas appliqué pleinement les dispositions de la Convention. | UN | ولئن كان قبول المساواة بين الجنسين في تزايد، فإن بلدانا كثيرة لم تنفذ بعد بالكامل أحكام الاتفاقية. |
Ils ont par ailleurs exhorté Israël, puissance occupante, à respecter pleinement les dispositions de la Convention. | UN | ودعوا اسرائيل أيضا، بصفتها دولة الاحتلال، إلى أن تمتثل بالكامل ﻷحكام الاتفاقية. |
1. Invite les États parties à envisager d'urgence de prendre toutes les mesures législatives, administratives et autres qui s'imposent pour appliquer pleinement les dispositions de la Convention et les normes internationales existantes en ce qui concerne l'administration de la justice pour mineurs; | UN | 1- تطلب إلى الدول الأطراف أن تولي اهتماماً عاجلاً لاتخاذ جميع التدابير التشريعية والإدارية والتدابير الأخرى الملائمة من أجل التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية والقواعد الدولية القائمة المتصلة بإدارة قضاء الأحداث؛ |
1. Invite les États parties à envisager d'urgence de prendre toutes les mesures législatives, administratives et autres qui s'imposent pour appliquer pleinement les dispositions de la Convention et les normes internationales existantes en ce qui concerne l'administration de la justice pour mineurs; | UN | 1- تطلب إلى الدول الأطراف أن تولي اهتماماً عاجلاً لاتخاذ جميع التدابير التشريعية والإدارية والتدابير الأخرى الملائمة من أجل التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية والقواعد الدولية القائمة المتصلة بإدارة قضاء الأحداث؛ |
1. Invite les États parties à envisager d'urgence de prendre toutes les mesures législatives, administratives et autres qui s'imposent pour appliquer pleinement les dispositions de la Convention et les normes internationales existantes en ce qui concerne l'administration de la justice pour mineurs; | UN | 1- تطلب إلى الدول الأطراف أن تولي اهتماماً عاجلاً لاتخاذ جميع التدابير التشريعية والادارية الملائمة وغير ذلك من التدابير من أجل التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية والقواعد الدولية القائمة المتصلة بإدارة قضاء الأحداث؛ |
Bien que la notion d'égalité entre les sexes soit de plus en plus largement acceptée, de nombreux pays n'ont toujours pas appliqué pleinement les dispositions de la Convention. | UN | ولئن كان قبول المساواة بين الجنسين في تزايد، فإن بلدانا كثيرة لم تنفذ بعد بالكامل أحكام الاتفاقية. |
Ils ont par ailleurs exhorté Israël, puissance occupante, à respecter pleinement les dispositions de la Convention. | UN | ودعوا اسرائيل أيضا، بصفتها دولة الاحتلال، إلى أن تمتثل بالكامل ﻷحكام الاتفاقية. |