ويكيبيديا

    "pleinement opérationnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مرحلة التشغيل الكامل
        
    • طور التشغيل الكامل
        
    • يعمل بكامل طاقته
        
    • تعمل بكامل طاقتها
        
    • يعمل بصورة كاملة
        
    • يعمل بشكل كامل
        
    • على أتم وجه
        
    • بشكل تام
        
    • على أكمل وجه
        
    • العمل بكامل طاقته
        
    • يعمل بالكامل
        
    • قيد التشغيل الكامل
        
    • تشغيلي كامل
        
    • تشغيلية كاملة
        
    • تمارس عملها بالكامل
        
    Un système de prélèvement des eaux, y compris des sédiments et des biotes, a déjà été mis en place et est pleinement opérationnel. UN وقد أنشئ بالفعل نظام ﻷخذ عينات المياه، بما في ذلك الترسبات والكائنات الحية، ودخل مرحلة التشغيل الكامل.
    Mais cet organe n'est jamais devenu pleinement opérationnel. UN بيد أن هذا الجهاز لم يبلغ حتى اﻵن طور التشغيل الكامل.
    Un régime de vérification pleinement opérationnel permettra à la communauté internationale de disposer de moyens indépendants et fiables d'appliquer la norme susmentionnée. UN فوجود نظام تحقق يعمل بكامل طاقته سيوفر للمجتمع الدولي وسيلة مستقلة وموثوق بها تكفل امتثال الدول للمعيار المذكور آنفاً.
    L'effectif de ce bataillon doit être augmenté d'au moins 300 hommes et ses moyens opérationnels et logistiques renforcés afin qu'il soit pleinement opérationnel avant la reconstitution complète. UN ولا بد من زيادة عدد الكتيبة إلى ما لا يقل عن 300 فرد، وتعزيز قدراتها العملياتية واللوجستية لجعلها تعمل بكامل طاقتها قبل مرحلة إعادة التشكيل الكامل لها.
    Même si le système est simple et n’est pas pleinement opérationnel, il est plus facile de voir dans les fonctions qu’il offre qu’avec des diagrammes, des explications orales ou de la documentation. UN فحتى النظام البسيط الذي لا يعمل بصورة كاملة يبين الخصائص بشكل أفضل من الرسوم البيانية أو الشروح الشفوية أو الوثائق.
    Le système d'inventaire des bureaux extérieurs est pleinement opérationnel dans tous les bureaux. UN نظام جرد المخزونات الخاصة بالمكاتب الميدانية يعمل بشكل كامل ومنفـذ في جميع المكاتب الميدانيـة.
    Le système devrait être pleinement opérationnel d'ici la fin de 1994. UN وهذا النظام سوف يدخل مرحلة التشغيل الكامل قبل نهاية عام ١٩٩٤.
    Le Gouvernement australien prévoit que cet organisme sera pleinement opérationnel au début de 2011. UN وتتوقع الحكومة الأسترالية أن يدخل هذا الجهاز مرحلة التشغيل الكامل في بداية عام 2011.
    Le nouveau centre principal ultramoderne est pleinement opérationnel. UN ودخل مركز البيانات الرئيسي الجديد المتطور مرحلة التشغيل الكامل.
    Le répertoire mondial SDMX devrait être pleinement opérationnel au plus tard à la fin du premier semestre de 2013. UN ومن المتوقع أن يدخل السجل العالمي طور التشغيل الكامل بحلول منتصف عام 2013.
    Sa visite a bénéficié de l'appui du bureau de liaison de la MANUI à Téhéran, qui est désormais pleinement opérationnel et doté d'un effectif complet. UN وقد قدّم الدعم لزيارته هذه مكتب اتّصال البعثة في طهران الذي أصبح الآن مكتمل الملاك الوظيفي ودخل طور التشغيل الكامل.
    Le Centre de gestion des évaluations sera pleinement opérationnel en 2010 et affichera sur son site toutes les évaluations et les réponses de la direction. UN وسوف يصبح مركز موارد التقييم يعمل بكامل طاقته في عام 2010 وسيقوم بنشر جميع التقييمات وردود الإدارة عليها علانية.
    Il n'y a donc pas lieu de craindre qu'un régime de vérification du Traité pleinement opérationnel ne détecte pas des puissances d'explosion relativement faibles. UN وبالتالي فإنه لا مبرر للمخاوف من ألا يتمكن نظام تحقق للمعاهدة يعمل بكامل طاقته من الكشف عن حدوث تفجيرات صغيرة للغاية.
    Le rapport nous apprend qu'au cours de sa troisième année d'activité le Tribunal est devenu pleinement opérationnel et qu'il a pris des mesures positives. UN ونلاحظ في التقرير أن المحكمة في السنة الثالثة ﻷنشطتها أصبحت تعمل بكامل طاقتها وسارت خطوات إيجابية إلى اﻷمام.
    En outre, compte tenu de leur pouvoir de négociation limité, les pays en développement risquent d'être incapables de tirer parti des avantages potentiels d'un système commercial multilatéral pleinement opérationnel. UN وعلاوة على ذلك، قد لا تتمكن البلدان النامية ذات القدرة التفاوضية المحدودة من تحقيق الفوائد التي يمكن أن تتاح من نظام تجاري متعدد الأطراف يعمل بصورة كاملة.
    Le projet de système de gestion intégrée de l'information concernant les ressources humaines du PNUD est désormais pleinement opérationnel. UN كما أن نظام المعلومات الإدارية المتكامل، الذي يغطي الموارد البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أصبح يعمل بشكل كامل.
    L'équipe d'intervention rapide de la police du nord du Kosovo est un important pilier dans l'édification d'un centre de commandement régional pleinement opérationnel dans le nord. UN ويعدّ فريق الرد السريع التابع لشرطة شمال كوسوفو عنصراً هاماً في إقامة قيادة إقليمية في الشمال تقوم بعملها على أتم وجه.
    Il est nécessaire de poursuivre les efforts pour rendre le mécanisme d'inspection pleinement opérationnel et prêt à être utilisé selon que de besoin. UN ومن الضروري مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان أن تعمل آلية التفتيش المباغت بشكل تام وأن تكون جاهزة للاستخدام عند الضرورة.
    L'Administration avait indiqué que le portail Web par l'entremise duquel les missions communiquaient leurs rapports d'évaluation était pleinement opérationnel. UN وذكرت الإدارة أن الموقع على شبكة الإنترنت الذي تقدم من خلاله البعثات تقارير التقييم الخاصة بها يعمل على أكمل وجه.
    Ces problèmes ont à présent été résolus et un centre d'échanges nouvelle formule sera pleinement opérationnel dans le courant de l'année. UN وقد جرى تذليل هذه المشاكل بعد ذلك، وسيبدأ مركز التبادل الذي أعيد تشكيل العمل بكامل طاقته في وقت لاحق من هذا العام.
    L'objectif n'a pas été atteint du fait que le Fonds de reconstruction et de développement du Darfour n'était pas pleinement opérationnel en raison de contraintes financières et de l'indisponibilité du Président. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى أن صندوق التعمير والتنمية في دارفور لم يكن يعمل بالكامل بسبب القيود المالية وعدم تواجد الرئيس
    L'ensemble du personnel sera formé en 1999, et le pôle commercial deviendra pleinement opérationnel dans le courant de 1999. UN وسيتلقى جميع الموظفين التدريب اللازم في عام 1999. وستصبح النقطة التجارية قيد التشغيل الكامل خلال عام 1999.
    Il est toutefois pleinement opérationnel et a tous les atouts pour devenir un centre de recherche et de formation mondial. UN بل ولكنه برنامج تشغيلي كامل وناجح يمكن تطوير إمكانياته ليصبح مرفق تدريب وبحث عالمي.
    Il leur semble indispensable de faire en sorte que le Fonds de réserve soit pleinement opérationnel et fonctionne conformément aux objectifs fixés lors de sa création. UN ونحن نعتقد بشدة أن صندوق احتياطي حفظ السلم ينبغي أن يعطَى قدرة تشغيلية كاملة وأن يعمل وفقا لغرضه اﻷصلي.
    3.1.2 Rétablissement par le Gouvernement d'un compte unique du trésor pleinement opérationnel UN 3-1-2 قيام الحكومة بإعادة إنشاء خزانة عامة موحدة تمارس عملها بالكامل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد