ويكيبيديا

    "pluies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمطار
        
    • المطر
        
    • أمطار
        
    • للأمطار
        
    • الامطار
        
    • والأمطار
        
    • المطيرة
        
    • الممطرة
        
    • مطر
        
    • لأمطار
        
    • بالأمطار
        
    • موسم
        
    • مطير
        
    • كالسحاب
        
    • الشتاء
        
    Cette route devra cependant être réparée, en raison des dommages importants qu'elle a subis durant la saison des pluies. UN ومع ذلك، ما زالت هذه الطريق بحاجة إلى إصلاحات نظرا ما لحقها من أضرار كبيرة جراء الأمطار.
    Des pluies torrentielles et des crues éclairs ont provoqué la mort d'environ 100 personnes et entraîné de lourdes pertes de bétail. UN وأودت الأمطار الغزيرة والفيضانات الجارفة بحياة ما يقرب من 100 شخص إلى جانب الخسائر الواسعة النطاق في الماشية.
    Malheureusement, ces deux dernières années, les pluies saisonnières ont été faibles dans une grande partie du nord-est de la Somalie. UN ولسوء الحظ، لم تهطل الأمطار الموسمية في جانب كبير من شمال شرقي الصومال في العامين الماضيين.
    Ces dernières installations sont destinées à remplacer les ponts qui ont été emportés pendant la saison des pluies. UN وهذه اﻷخيرة لازمة لتحل محل الجسور التي تآكلت أثناء موسم المطر.
    Le Guatemala et Panama ont connu une saison des pluies intense qui a touché respectivement 180 000 et 23 300 personnes. UN وشهدت بنما وغواتيمالا موسم أمطار شديدا، أضر بـ 300 23 شخص و 000 180 شخص، على التوالي.
    La BCK affirme que cette façade a été endommagée par les pluies acides provoquées par l'incendie des puits de pétrole. UN ويدعي البنك أن الضرر اللاحق الذي أصاب واجهة مقره ناجم عن الأمطار الحمضية الناتجة عن حرائق آبار النفط.
    Disposant de cinq pour cent seulement des fonds requis, le Directeur lance un appel pour une action immédiate avant le début de la saison des pluies. UN وبما أنه لم يُتعهد إلا بنسبة 5 في المائة من التمويل المطلوب، دعا المدير إلى التحرك فوراً قبل بدء موسم الأمطار.
    Les pluies de l'année dernière, les inondations et le fléau des criquets ont gravement endommagé notre secteur agricole. UN وألحقت الأمطار المتأخرة والفيضانات وآفة الجراد في العام الماضي ضررا كبير بقطاعنا الزراعي القائم على الكفاف.
    La côte de la mer Rouge toutefois a un climat maritime, avec quelques pluies en hiver. UN أما ساحل البحر الأحمر فيمتاز بمناخ بحري وتهطل به بعض الأمطار في الشتاء.
    En raison de l'état du terrain à Abyei pendant la saison des pluies, les transports se font essentiellement par voie aérienne. UN ويستلزم موقع أبيي وطبيعة أرضها خلال موسم الأمطار أن تكون الحركة من المنطقة وإليها غالبا عن طريق الجو.
    Les pluies acides ont rendu la terre stérile et l'eau toxique. Open Subtitles والأرض أصبحت جرداء بسبب الأمطار الحمضية ؟ وتسممت المياه
    Ils apparaissent après les pluies, mais puis disparaissent presque aussi vite qu'ils sont venus. Open Subtitles فهي تظهر بعد هطول الأمطار ولكن تختفي بسرعة كما جاءت بسرعة
    Le réseau routier n'y est pas praticable par tous les temps, de sorte que près de 60 % du territoire est inaccessible pendant la saison des pluies. UN وفي غياب شبكة طرق صالحة في جميع الأحوال الجوية، يتعذر الوصول إلى ما يقارب 60 في المائة من البلاد خلال موسم الأمطار.
    À Cuba, les précipitations n’ont représenté en moyenne que 50 à 70 % des précipitations normales pendant la saison des pluies, mais elles ont été très largement supérieures à la moyenne pendant la saison sèche, prenant la forme de pluies torrentielles et brèves. UN وفي كوبا، بلغ متوسط سقوط اﻷمطار نحو ٥٠ إلى ٧٠ في المائة فقط من المعتاد خلال موسم المطر ولكنه كان أكثر بكثير من المتوسط خلال موسم الجفاف، فكان ينهمر انهمارا حادا في نوبات قصيرة.
    À la saison des pluies, les personnes déplacées ont du mal à se protéger de la pluie et du froid, ce qui met leur santé en péril. UN وخلال موسم الأمطار، يفتقر المشردون داخلياً في أحيان كثيرة إلى مأوى يقيهم من المطر والبرد، مما يعرض صحتهم للخطر.
    Cette réduction est imputable en grande partie au transfert de positions des Forces de défense érythréennes à une altitude plus élevée en prévision de la saison des pluies. UN ويرجع هذا الانخفاض إلى حد كبير إلى إعادة نقل مواقع قوات الدفاع الإريترية إلى الأراضي المرتفعة استعدادا لموسم المطر.
    En raison des fortes pluies et du mauvais état des routes, aucun entretien n'a pu être mené dans les camps de Mae Ra Ma Luang et de Mae Khong Kha. UN وبسبب هطول أمطار غزيرة وسوء حالة الطرق، تعذر إجراء مقابلات في مخيمي ماي را ما لوانغ وماي كونغ كا.
    Mais les pluies de cette saison ont été bien trop insuffisantes dans les districts nord de Gedo et rien ne pourra vraisemblablement améliorer la situation jusqu'à la prochaine saison gu. UN بيد أن المحافــــظات الشمالية لمنطقة غيدو لم تتلق سوى مقدار قليل للغاية من أمطار ذلك الموسم. ولا يتوقع الخروج من هذا الوضع حتى موسم الغو المقبل.
    Au Zimbabwe, des pluies diluviennes ont entraîné le débordement des cours d'eau ainsi que des inondations. UN وقد أسفر هطول أمطار غزيرة في زمبابوي عن خروج الأنهار عن مجاريها وحدوث فيضانات.
    Les analyses indiquaient que ces anomalies de refroidissement par évaporation étaient dues à la diffusion souterraine des pluies de mousson depuis les montagnes adjacentes à la plaine. UN ويشير التحليل إلى أنَّ مثل تلك الحالات الشاذة للتبريد بالتبخر هي نتيجة للانتقال دون السطحي للأمطار الموسمية من الجبال المجاورة للسهل.
    En région semi-aride de la Terre, il y a certains organismes... qui vivent dans les mares formées par les pluies annuelles. Open Subtitles في المناطق القاحلة علي الارض، يوجد كائنات معينه تعيش في برك صغيرة والتي تكونت من الامطار السنويه
    De même, la récolte risque d'être mauvaise dans les pays qui ont subi ou continuent de subir des inondations et des pluies diluviennes. UN وكذلك الأمر، فإن البلدان التي عانت أو ما زالت تعاني من الفيضانات والأمطار الغزيرة، يُرجح أن تكون محاصيلها ضئيلة.
    Ce camp est celui qui a le plus souffert des pluies et des inondations d'automne. UN وكان هذا أشد المخيمات تعرضا لعواصف الخريف المطيرة وسيوله.
    Récemment, davantage d'exploitants agricoles se sont lancés dans la culture du tabac et du coton, au lieu du maïs dans les zones arrosées par les pluies. UN وفي السنوات الأخيرة قام بعض الفلاحين بالمجازفة بعمل مزارع تبغ وقطن بدلاً من الذرة في المناطق الممطرة.
    Selon la Syrie, cette dégradation est probablement due à l'effet des polluants atmosphériques sur la pierre, peutêtre sous la forme de pluies acides. UN وتقول سوريا إن من الوارد أن ينجم هذا التآكل عن تأثير الملوثات الجوية في الحجارة، في شكل مطر حمضي ربما.
    Une récolte précoce a peu de chances d'être une récolte amère mais une récolte tardive peut être gâtée par des pluies intempestives. UN إن المحصول المبكر لن يكون محصولا سيئا، ولكن قد يكون المحصول المتأخر قد أصابه التعفن نتيجة لأمطار أتت في غير موعدها.
    L'organisation a signé un accord avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) au Soudan pour la distribution de trousses d'hygiène aux femmes vulnérables touchées par les fortes pluies et les inondations. UN وقّعت المؤسسة اتفاقاً مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في السودان لتوزيع مجموعات من معدات النظافة الصحية الشخصية على النساء الضعيفات المتضررات بالأمطار الغزيرة والفيضانات.
    Poeng craint cet endroit pour ses enfants et ne veut pas y rester car la saison des pluies approche. UN وخشيت بوِنغ على أطفالها في ذلك المكان ولم تكن تريد البقاء فيه لاقتراب موسم اﻷمطار.
    On a donc fait demi-tour... et on s'est retrouvé dans la saison des pluies du plateau de tournage de Jurassic Parc. Open Subtitles عدنا ادراجنا من فوق الجسر المعلق ووجدنا انفسنا في موسم مطير او كما يظهر لنا اننا في العصر الجوراسي للديناصورات
    Oh, mon beau Laissons passer les pluies Oh, mon beau Laissons passer les pluies Open Subtitles انه مغري و ساحر يتحرك كالسحاب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد