ويكيبيديا

    "plupart d'entre nous" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معظمنا
        
    • أغلبنا
        
    • للبعض منا
        
    • لكثير منا
        
    • كثيرون منا
        
    • فمعظمنا
        
    Notre solidarité doit nous pousser à prendre des mesures concrètes pour réaliser ces droits insaisissables que la plupart d'entre nous tiennent pour acquis. UN ولا بد أن يدفع تضامننا إلى اتخاذ إجراء ملموس لاستيفاء تلك الحقوق البعيدة المنال التي يعتبرها معظمنا أمرا مسلما به.
    J'y pensais, juste avant le jour de l'action de grâce... la plupart d'entre nous était là, mais tout le monde n'a pas pu... Open Subtitles كنتُ أفكر حيال هذا، مباشرةً قبل عيد الشكر، معظمنا كان متواجد هُناك، لكن لم يتمكن الجميع من الحضور.
    La plupart d'entre nous vivent et meurent à l'endroit où ils sont nés, et n'ont jamais rien vu d'autre. Open Subtitles معظمنا يعيش ويموت في نفس الزاوية حيث كنا قد ولدنا ولا يتاح لنا رؤية ذلك
    La réunion plénière de haut niveau, tenue la semaine dernière, a été utile et la plupart d'entre nous avons quitté la session avec un optimisme prudent. UN وكانت الجلسة العامة الرفيعة المستوى التي عُقدت الأسبوع الماضي مطمئنة وخرج أغلبنا من الدورة بتفاؤل متواضع.
    Bien sûr, la plupart d'entre nous préfère vivre loin de la scène publique. Open Subtitles وطبعًا أغلبنا يحبّذ عيش حياة بعيدًا عن أعيُن الجمهور.
    Comment êtes vous chef de cardio à votre âge quand la plupart d'entre nous sont encore au début de leur spé. Open Subtitles وكيف اصبحتِ رئيسة قسم جراحة القلب في هذا العمر في حين ان معظمنا مايزال يتمرن في اختصاصه
    Messieurs-dames du jury, je crois que la plupart d'entre nous... Open Subtitles سيادتي سادتي من هيئة المحلفين اعتقد ان معظمنا
    En fait, la plupart d'entre nous n'aimons pas venir ici. Open Subtitles في الحقيقة، معظمنا لا يحب المجيء إلى هنا.
    La plupart d'entre nous sont troublés et indignés face à l'impuissance apparente de la communauté internationale à s'attaquer aux causes profondes de ces souffrances. UN ويساور معظمنا شعور الانزعاج والغضب إزاء عجز المجتمع الدولي عن معالجة اﻷسباب الجذرية لهذا البؤس.
    La plupart d'entre nous, dans le monde en développement, en particulier dans les pays à revenu intermédiaire, ne bénéficient pas de l'amélioration projetée de la qualité et de la quantité de l'aide. UN وما زال معظمنا في العالم النامي، وبخاصة البلدان المتوسطة الدخل، مستبعدين من زيادة المعونة كيفا وكما.
    Pour la plupart d'entre nous, il est très difficile d'imaginer vraiment le type de pression qu'une telle situation exerce sur les institutions de la société. UN ولا يسع معظمنا سوى التكهن بنوع الضغط الذي يشكله ذلك على مؤسساتنا المجتمعية.
    La plupart d'entre nous connaissons l'Ambassadeur Al-Nasser par le travail qu'il a réalisé en sa qualité de Représentant permanent de l'État frère du Qatar pendant plus d'une décennie. UN لقد عرف معظمنا السفير ناصر النصر، خلال عمله مندوبا دائما لدولة قطر الشقيقة لدى الأمم المتحدة.
    La plupart d'entre nous on fait la paix avec ce qu'on a dû faire pour survivre. Open Subtitles أغلبنا إقتنع بما يتحتم علينا فعله للنجاه.
    - ça serait cool. - D'accord, la plupart d'entre nous est adulte. Open Subtitles سيكون هذا رائعاً حسناً , أغلبنا بالغين هنا
    Bon, maintenant , je parle au nom de la plupart d'entre nous quand je dis que ta dévotion était plutôt impressionnante. Open Subtitles حسناً إذاً، أتحدث عن أغلبنا عندما أقول أن إخلاصكِ مذهل للغاية
    Je suis impatient de la goûter. Je préfère les femmes. Comme la plupart d'entre nous. Open Subtitles أتحرّق لتذوُّقها، أستطيب النساء أكثر، أغلبنا كذلك.
    La plupart d'entre nous se contenteraient d'une bonne tape sur le crâne. Open Subtitles أغلبنا سيكتفون بضربه خفيفه على الرأس تقول بانك لا تهتم بأي شيء
    La plupart d'entre nous ne méritent pas un meilleur destin. Open Subtitles لا يوجد مصير أفضل للبعض منا يستحقه
    Pour la plupart d'entre nous, ça signifiait la fin d'une errance d'un million d'années. Open Subtitles لكثير منا عنى هذا النهاية لملايين السنوات من التجوال
    Toutefois, la récente crise économique a fait ressurgir le spectre du protectionnisme que la plupart d'entre nous croyaient enterré. UN غير أن الأزمة الاقتصادية الأخيرة أيقظت من جديد شبح الحمائية الذي اعتقد كثيرون منا أنه اختفى.
    La plupart d'entre nous n'a pas de seconde chance avec son premier amour. Open Subtitles . فمعظمنا لايحصل على فرصةٍ أخرى مع حبّه الأول

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد