ويكيبيديا

    "plupart des entreprises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معظم الشركات
        
    • معظم المؤسسات
        
    • أغلب الشركات
        
    • معظم شركات
        
    • معظم مكاتب القطاع
        
    • معظم هذه الشركات
        
    • معظم الأعمال التجارية
        
    • معظم المشاريع
        
    La plupart des entreprises qui ont boycotté ce processus en 2000 ont fini devant les tribunaux qui les ont condamnées à une amende de 500 dollars. UN وقد أحيلت إلى القضاء معظم الشركات التي قاطعت هذه العملية في عام 2000، حيث صدرت أحكام عليها بغرامات تبلغ 500 دولار.
    De plus, la plupart des entreprises qui manifestaient de l'intérêt et remportaient les marchés avaient leur siège en Suisse. UN إضافة إلى ذلك، فإن معظم الشركات التي أبدت اهتماما بالأمر ومُنحت عقودا كانت تتخذ سويسرا مقرا لها.
    Or, comme en Jamaïque la plupart des entreprises sont des petites ou moyennes entreprises, il faut mettre en place des solutions adaptées à leurs besoins. UN ومع ذلك، فالنظر إلى أن معظم الشركات في جامايكا هي شركات صغيرة أو متوسطة الحجم، ينبغي إيجاد بدائل للاستجابة لاحتياجاتها.
    Certaines stratégies ont bien été adoptées, comme le congé payé obligatoire dans la plupart des entreprises d'État, mais elles sont insuffisantes face à l'ampleur de la crise du chômage. UN وبالرغم من اعتماد بعض الاستراتيجيات بما في ذلك اﻹجازات اﻹجبارية المدفوعة اﻷجر في معظم المؤسسات المملوكة للدولة، فهذه الاستراتيجيات غير كافية لمجابهة ضخامة حجم أزمة البطالة.
    La plupart des entreprises nationales n'étaient pas à même de passer de la production locale à l'exportation sans mesures d'appui propres à encourager l'innovation et la productivité. UN ولم تستطع أغلب الشركات المحلية أن تتحول من الانتاج المحلي إلى الصادرات بدون تدابير دعم لتشجيع الابتكار والانتاجية.
    La plupart des entreprises examinées ont été choisies au hasard, alors que d'autres l'ont été parce qu'elles ne respectaient pas les normes. UN ويتم اختيار معظم الشركات التي تخضع للفحص عشوائيا، بينما يجري اختيار الشركات الأخرى على أساس وجود ما يشير إلى عدم مراعاة المعايير.
    La plupart des entreprises paient partiellement ou complètement les frais d'accouchement. UN ولهذا فإن معظم الشركات تغطي تكاليف الوضع كلياً أوجزئياً.
    La plupart des entreprises n'exerçaient pas de contrôle total sur leur chaîne d'approvisionnement et éprouvaient donc des difficultés à la surveiller. UN وأشار إلى أن معظم الشركات لا تسيطر سيطرة كاملة على سلسلة الإمدادات الخاصة بها، لذلك تتصارع مع المراقبة.
    Il ne faut pas oublier que la plupart des entreprises du bâtiment sont des sociétés à responsabilité limitée qui ne sont pas tenues de publier leurs états financiers. UN ويجدر التذكير بأن معظم الشركات التي تنشط في صناعة البناء هي شركات محدودة المسؤولية غير مطالبة بنشر بياناتها المالية.
    Les discussions avec les commissaires aux comptes, portant surtout sur les modalités et la fréquence des tests de couverture, étaient un aspect important de l'activité dans ce domaine pour la plupart des entreprises. UN واستأثرت المناقشات التي أجريت مع مراجعي الحسابات، لا سيما بخصوص كيفية ونطاق اختبار مدى فعالية التغطية، بجانب هام من الأنشطة التي اضطلعت بها معظم الشركات في هذا المجال.
    La plupart des entreprises ne se sont pas dotées de systèmes qui leur permettent d'affirmer qu'elles respectent les droits de l'homme. UN فليس لدى معظم الشركات نظم مطبقة لدعم زعمها بأنها تحترم حقوق الإنسان.
    Et c'est pourquoi la plupart des entreprises dépensent maintenant plus d'argent dans la publicité, que dans le processus de création du produit lui-même. Open Subtitles و لذلك، تنفق معظم الشركات اموالاً على الدعاية، اكثر من عملية تصنيع المنتجات نفسها.
    Cette obligation de prendre des initiatives incombe aussi à la plupart des entreprises des secteurs public et privé. UN كذلك تم التوسع في المطالبات باتخاذ المبادرات بحيث تنطبق على معظم المؤسسات في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Mais du fait de la crise générale, la plupart des entreprises industrielles ont fait faillite ou vont le faire sous peu. UN وبسبب الأزمة العامة، أفلست معظم المؤسسات الصناعية أو كادت.
    La plupart des entreprises étrangères devront se doter de comités d'audit indépendants exerçant de nouvelles responsabilités. UN وسيتعين على معظم المؤسسات الأجنبية أن تُنشئ لجاناً مستقلة معنية بمراجعة الحسابات تقع على عاتقها مسؤوليات جديدة.
    Pour la plupart des entreprises occidentales, l'existence d'infrastructures de télécommunications modernes est aujourd'hui une des conditions pour installer une présence commerciale ou des unités de fabrication à l'étranger. UN وتبني أغلب الشركات الغربية قراراتها الآن، من حيث حضورها التجاري أو إنشاء مرافق التصنيع خارج حدودها، على توفر هيكل أساسي عصري للاتصالات.
    La plupart des entreprises de pays en développement qui exportent ou espèrent exporter sur les marchés des pays développés n'ont pas encore acquis une forte position de marque. UN ولا تزال معظم شركات البلدان النامية التي تصدِّر إلى الأسواق المتقدمة أو تأمل في ذلك تفتقر إلى السمعة التجارية القوية.
    104. La plupart des entreprises privées de Salvador ouvrent cinq jours par semaine, de 8 heures à 17 heures. UN 104- تعمل معظم مكاتب القطاع الخاص في سلفادور خمسة أيام في الأسبوع، من الساعة 00/8 إلى الساعة 00/17.
    La plupart des entreprises membres du DAC étaient aussi membres d'une autre association professionnelle au moins. UN وينتمي معظم هذه الشركات إلى جمعية صناعية أخرى على الأقل إضافة إلى عضويتها في مجموعة ديربان.
    22. L'accès au crédit est un problème important que rencontrent la plupart des entreprises rurales en général et agricoles en particulier. UN 22- يعتبر الحصول على التمويل مشكلة رئيسية يواجهها معظم الأعمال التجارية الريفية لا سيما ما يتصل منها بالزراعة.
    Les femmes dominent les hommes dans la main d'oeuvre de la plupart des entreprises fonctionnant dans les domaines industriels. UN ويزيد عدد النساء عن الرجال في قوة العمل في معظم المشاريع التابعة للقطاعات الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد