ويكيبيديا

    "pluralisme culturel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعددية الثقافية
        
    • تعددية ثقافية
        
    • التاريخي والتعددية الثقافية
        
    • نحو التنوع الثقافي
        
    • بالتعددية الثقافية
        
    • للتعددية الثقافية
        
    La culture et le développement sont étroitement liés et le pluralisme culturel est une force créatrice et une garantie de prospérité pour toute société. UN وأشار إلى وجود ترابط وثيق بين الثقافة والتنمية وإلى أن التعددية الثقافية تمثل قوة مبدعة وتكفل ازدهار كافة المجتمعات.
    Le pluralisme culturel est le patrimoine commun de l'humanité. UN وإن التعددية الثقافية تراث مشترك للبشرية.
    Les responsables, politiques et autres, se montrent-ils sensibles à l'identité de la minorité et favorables à la pratique du pluralisme culturel dans le pays? UN :: هل يعبر القادة السياسيون وغيرهم من القادة عن مواقف إيجابية إزاء هوية الأقلية وإزاء التعددية الثقافية في البلد؟
    La manifestation, la préservation et la promotion de l'identité ethnique et de relations tolérantes dans des conditions de pluralisme culturel et ethnique ont permis de ne pas répondre à des appels nationalistes extrémistes, aussi bien dans des temps éloignés que récemment. UN وإن إظهار الهويات اﻹثنية والمحافظة عليها وتعزيزها والعلاقات القائمة على التسامح في ظروف تعددية ثقافية وإثنية، كانت العوامل التي أولت آذانا صماء للدعوات القومية المتطرفة في ماضينا البعيد والقريب.
    de tolérance et de pluralisme culturel UN أوزبكستان - بلد التسامح التاريخي والتعددية الثقافية
    28. L'identité des groupes minoritaires, qui est essentiellement d'ordre culturel, exige de l'État et de la société dans son ensemble, au-delà de la simple tolérance, une attitude favorable au pluralisme culturel. UN 28- وتتطلب الهوية الجماعية للأقلية التسامح فقط بل أيضا التحلي بموقف إيجابي نحو التنوع الثقافي من جانب الدولة والمجتمع بوجه عام.
    Qui dit immigration dit diversité et nécessité de gérer un pluralisme culturel et ethnique toujours plus prononcé. UN والهجرة تجلب التنوع والحاجة إلى معالجة ازدياد التعددية الثقافية والتعددية العرقية.
    La crise identitaire s'articule alors autour du dilemme entre le maintien de l'identité ethnocentrée et la reconnaissance de la réalité du pluralisme culturel et interreligieux. UN وتتمركز أزمة الهوية حينئذ حول المعضلة المتمثلة في الاختيار بين الحفاظ على الهوية التي تقوم على الانتماء العرقي، والتسليم بحقيقة التعددية الثقافية والدينية.
    Il a particulièrement souligné la nécessité de promouvoir le pluralisme culturel et religieux pour renforcer la paix sur le continent. UN وأكد بشكل خاص على ضرورة تشجيع التعددية الثقافية والدينية من أجل تعزيز السلام في القارة.
    Consciente des réalisations des différentes civilisations humaines, qui cristallisent le pluralisme culturel et la diversité de l’esprit créateur des être humains, UN وإذ تسلم بتنوع المنجزات الحضارية للجنس البشري، التي تبلور التعددية الثقافية والتنوع البشري الخلاق،
    Le système de pluralisme culturel adopté par la Constitution espagnole est un mécanisme complexe régi par des règles permettant son fonctionnement comme un ensemble harmonique. UN يعتبر نظام التعددية الثقافية المعتمد في الدستور الاسباني آلية معقدة تخضع لقواعد تتيح لها بالعمل ككل متناسق.
    Il importera surtout de recenser les politiques qui semblent contribuer au pluralisme culturel et favoriser une coexistence harmonieuse dans ce domaine. UN ومما له أهمية خاصة تحديد السياسات التي يبدو أنها تساهم إيجابا في مواءمة التعددية الثقافية.
    Nous devons être informés des avantages du pluralisme culturel et de l'enrichissement mutuel des civilisations. UN ونحن بحاجة ﻷن نكون على علم بفوائد التعددية الثقافية واﻹثراء المتبادل للحضارات.
    Il faut s'efforcer de parvenir à une compréhension commune des normes éthiques de base qui ne sont pas considérées comme une menace au pluralisme culturel. UN وينبغي السعي الى إيجاد فهم مشترك للمعايير اﻷخلاقية اﻷساسية التي لا ينظر إليها على أنها خطر يهدد التعددية الثقافية.
    Consciente des réalisations des différentes civilisations, qui témoignent du pluralisme culturel et des formes diverses de la créativité des êtres humains, UN وإذ تسلﱢم بتنوع المنجزات الحضارية للجنس البشري، التي تبلور التعددية الثقافية والتنوع البشري الخلاﱠق،
    Promouvoir le pluralisme culturel par des échanges culturels avec d'autres pays renforce la compréhension mutuelle et favorise le respect de la diversité culturelle et des droits de l'homme. UN إن تعزيز التعددية الثقافية من خلال عمليات التبادل الثقافي مع البلدان الأخرى يعزز التفاهم المتبادل بين البلدان ويشجع على احترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية.
    Nous exhortons cette assemblée à voir dans ce Sommet du millénaire une occasion de renforcer les valeurs de la coexistence pacifique et le respect du pluralisme culturel, ethnique et religieux. UN إننا نناشد جمعنا الكريم هذا السعي لأن تكون قمة الألفية مناسبة للانطلاق بقوة نحو ترسيخ قيم التعايش السلمي واحترام التعددية الثقافية والعرقية والدينية.
    En dernière analyse, ce sont la volonté politique, la vision et l'engagement de la classe politique tout entière, au pouvoir comme dans l'opposition, qui transforment les héritages soit en polarisation ethnique soit en pluralisme culturel interactif. UN وفي نهاية الأمر، فإن الإرادة السياسية، ورؤية والتزام الطبقة السياسية برمتها، في السلطة كما في المعارضة، هي التي تحوّل الموروث إما إلى استقطاب عرقي أو إلى تعددية ثقافية متفاعلة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la note d'information intitulée < < L'Ouzbékistan, un pays caractérisé par une tradition de tolérance et de pluralisme culturel > > (voir annexe). UN أتشرف بأن أبعث إليكم بالمعلومات المرفقة المعنونة " أوزبكستان - بلد التسامح التاريخي والتعددية الثقافية " (انظر المرفق).
    28. L'identité des groupes minoritaires, qui est essentiellement d'ordre culturel, exige de l'État et de la société dans son ensemble, au-delà de la simple tolérance, une attitude favorable au pluralisme culturel. UN 28- وتتطلب الهوية الجماعية للأقلية التسامح فقط بل أيضا التحلي بموقف إيجابي نحو التنوع الثقافي من جانب الدولة والمجتمع بوجه عام.
    Fait plus important encore, l'éducation ouvre l'esprit et les horizons en stimulant l'intérêt dans le pluralisme culturel. UN وأهم من ذلك، يفتح التعليم عقل الإنسـان وآفاقه بإثارة اهتمامه بالتعددية الثقافية.
    Cette diversité reflète pleinement le pluralisme culturel des individus qui composent la société. UN وهذا التنوع هو انعكاس صادق للتعددية الثقافية للأفراد الذين يشكلون المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد