Article 47 pluralité d'États ou organisations internationales lésés 149 | UN | المادة 47 تعدد الدول أو المنظمات الدولية المضرورة 184 |
En cas de pluralité d'exploitants, leur responsabilité doit être conjointe et solidaire ou répartie, le cas échéant. | UN | في حالة تعدد المشغلين ينبغي أن تكون مساءلتهم مشتركة ومتعددة، أو موزَّعة، حسب الاقتضاء. |
En cas de pluralité d'exploitants, leur responsabilité doit être conjointe et solidaire ou répartie, le cas échéant. | UN | في حالة تعدد المشغلين ينبغي أن تكون مسؤوليتهم مشتركة ومتعددة، أو موزَّعة، حسب الاقتضاء. |
Deuxièmement, la question des États moins directement lésés ou de la pluralité d'États lésés était une question distincte, qui relevait de la deuxième partie. | UN | وثانيا، فإن مسألة الدول المضرورة بشكل مباشر بقدر أقل أو تعددية الدول المضرورة هو مسألة مستقلة أثيرت في الباب الثاني. |
Il soutient notamment le projet de directive selon lequel il existe une pluralité d'instances compétences pour apprécier de la validité d'une réserve. | UN | وأيد بصفة خاصة مشروع المبدأ التوجيهي الذي بمقتضاه توجد تعددية في الهيئات المختصة بالنظر في صحة التحفظ. |
Il serait donc utile d'élucider les avantages et les inconvénients d'une pluralité d'organes judiciaires. | UN | ولذا فإن من المفيد إلقاء الضوء على مزايا ومساوئ تعدد الهيئات القضائية. |
Il était donc suffisant de mentionner la règle interdisant le double recouvrement dans le cadre de la disposition traitant de la pluralité d'États responsables. | UN | ولذلك اعتُبر كافياً أن تذكر قاعدة عدم جواز ازدواج التعويض في سياق النص الذي يتناول تعدد الدول المسؤولة. |
:: L'adoption éventuelle de dispositions concernant le cas de la pluralité d'États lésés ; | UN | :: أحكام محتملة بشأن تعدد الدول المضرورة؛ |
Cette section se poursuivra par l'examen du problème de l'invocation de la responsabilité dans les hypothèses où existe une pluralité d'États responsables ou d'États lésés. | UN | ويتناول هذا الفرع بعد ذلك مسألة التمسك بالمسؤولية في حالات تعدد الدول المسؤولة، أو الدول المضرورة. |
Lors des débats de la Sixième Commission en 1999 néanmoins, un certain nombre de gouvernements se sont déclarés favorables à l'inclusion de dispositions traitant du problème de la pluralité d'États. | UN | غير أنه في المناقشة التي دارت في اللجنة السادسة في عام 1999، أيد عدد من الحكومات إدراج أحكام تتناول تعدد الدول. |
pluralité d'États responsables du même fait internationalement illicite | UN | تعدد الدول المسؤولة عن نفس الفعل غير المشروع دوليا |
Les mesures prises en l'occurrence avaient vocation d'être préventives, coordonnées et de s'appuyer sur une pluralité d'initiatives. | UN | واتسمت التدابير المتخذة في هذا السياق بالطابع الوقائي، وسادت فيها روح التنسيق، واعتمدت على تعدد المبادرات. |
Projet d'article 50 : pluralité d'États ou d'organisations internationales lésés | UN | مشروع المادة 50: تعدد الدول أو المنظمات الدولية المضرورة |
Projet d'article 51 : pluralité d'États ou d'organisations internationales responsables | UN | مشروع المادة 51: تعدد الدول أو المنظمات الدولية المسؤولة |
Article 46. pluralité d'États ou organisations internationales lésés 142 | UN | المادة 46- تعدد الدول أو المنظمات الدولية المضرورة 118 |
Article 47. pluralité d'États ou organisations internationales responsables 143 | UN | المادة 47- تعدد الدول أو المنظمات الدولية المسؤولة 119 |
B. Cas impliquant une pluralité d'États lésés ou responsables | UN | باء - الحالات التي تنطوي على تعدد الدول المضرورة أو المسؤولة |
279. Si l'on se tourne vers la question de la pluralité d'États lésés, l'on s'aperçoit que le problème posé par l'article 40 était significatif, pour des raisons qui ont déjà été données. | UN | 279 - عند التطرق إلى مسألة تعدد الدول المضرورة تبين أن مشكلة المادة 40 مشكلة كبيرة للأسباب المبينة أعلاه. |
11. Le système international repose sur le principe de la pluralité d'Etats également souverains. | UN | ١١ - إن النظام الدولي يقوم على أساس وجود تعددية من الدول المتساوية السيادة. |
L'ethnocentrisme doit laisser place à une pluralité d'identités qui s'enrichissent mutuellement, étant entendu qu'il faut non seulement reconnaître les minorités mais leur accorder, si nécessaire, des droits supplémentaires pour parvenir à une véritable égalité. | UN | ويلزم أن تحل محل التفكير العرقي المنغلق تعددية للهويات يثري فيها بعضها بعضا، وتبادر الأغلبية في إطارها لا إلى الاعتراف بالأقلية فحسب، بل إلى منحها حقوقا إضافية أيضا، إذا لزم ذلك، تحقيقا للمساواة الحقيقية. |
Le Rapporteur spécial fait observer que l'exercice effectif du droit du public bélarussien à recevoir une information complète et fiable ne devrait pas être limité et que la population devrait avoir pleinement accès à une pluralité d'opinions et de vues critiques. | UN | ويشير المقرر الخاص إلى أنه لا يجوز تقييد ممارسة جمهور بيلاروس ممارسة فعلية لحقه في تلقي معلومات كاملة وموثوق بها وأنه لا يجوز حرمان السكان من التمتع بفرصة كاملة للوصول إلى تعددية لﻵراء ووجهات النظر الانتقادية. |
En cas de pluralité d'arbitres et lorsque la signature de l'un d'eux manque, le motif de cette absence de signature est mentionné dans la sentence. | UN | وفي حال وجود أكثر من محكَّم واحد وعدم توقيع أحدهم، تُذكَر في القرار أسباب عدم التوقيع. |