Bonnes pratiques en matière de création de centre pluri-institutions | UN | الممارسات الجيِّدة في مجال إنشاء مراكز مشتركة بين عدّة وكالات |
:: Y a-t-il des exemples d'organismes d'enquêtes financières participant aux centres pluri-institutions pour lutter contre le trafic illicite de migrants? | UN | :: هل توجد أمثلة على مشاركة أجهزة معنية بالتحقيقات المالية في مراكز مشتركة بين عدّة وكالات تعالج قضية تهريب المهاجرين؟ |
Une délégation a suggéré que l’approche adoptée devrait également être pluri-institutions. | UN | كما اقترح وفد دولة مانحة أن يتضمن هذا النهج أيضا نهجا متعدد الوكالات. |
Il a, en particulier, examiné et échangé des informations sur les bonnes pratiques relatives aux techniques spéciales d'enquête, la création de centres pluri-institutions, la coopération transfrontière informelle et le partage d'informations. | UN | وعلى الخصوص، ناقش الفريق العامل الممارسات الجيدة المتعلقة بأساليب التحرِّي الخاصة وإنشاء المراكز المتعددة الوكالات والتعاون وتبادل المعلومات غير الرسمي عبر الحدود، وقام بتبادل المعلومات حول هذه الممارسات. |
:: Quels sont les pouvoirs, les fonctions et les actions typiques des centres pluri-institutions dans la lutte contre le trafic illicite de migrants? | UN | :: ما هي سلطات المراكز المشتركة بين عدّة وكالات ووظائفها وإجراءات عملها النمطية في مجال مكافحة تهريب المهاجرين؟ |
À titre de mesure concrète, le programme pour l'égalité propose un programme pluri-institutions destiné à combattre cette forme de violence. | UN | ويقترح هذا البرنامج تدبيراً عملياً يتمثل في وضع برنامج مشترك بين الوكالات يهدف إلى الحد من العنف ضد المرأة. |
La lutte contre le transit de la cocaïne a permis de saisir 469,8 kilogrammes en 1996, alors qu'en 1997 notre approche pluri-institutions a empêché quelque 2 691,1 kilogrammes de cocaïne d'atteindre les marchés auxquels cette drogue était destinée. | UN | وخلال عام ٦٩٩١، كانت حصيلة أنشطــة منع عمليات نقل الكوكايين بين السفن ٨,٩٦٤ كيلوغرامـــا، بينما حال نهجنا المتعدد الوكالات دون وصول زهــــاء ١,١٩٦ ٢ كيلوغراما من الكوكايين إلى اﻷسواق المقصودة. |
La relation entre l'objectif principal d'un mécanisme pluri-institutions et ses méthodes de travail est mieux analysée dans le contexte des arrangements nationaux et régionaux existants. | UN | وأفضل وسيلة لتحليل العلاقة بين الغرض الأساسي من آلية مشتركة بين عدّة وكالات ومنهجيات عملها، هي تحليلها في سياق الترتيبات الوطنية والإقليمية القائمة. |
Document d'information du Secrétariat sur les bonnes pratiques en matière de création de centres pluri-institutions | UN | ورقة معلومات أساسية من إعداد الأمانة بشأن الممارسات الجيِّدة في مجال إنشاء مراكز مشتركة بين عدّة وكالات |
3. Bonnes pratiques en matière de création de centres pluri-institutions. | UN | 3- الممارسات الجيِّدة في مجال إنشاء مراكز مشتركة بين عدّة وكالات. |
3. Bonnes pratiques en matière de création de centres pluri-institutions | UN | 3- الممارسات الجيِّدة في مجال إنشاء مراكز مشتركة بين عدّة وكالات |
:: Y a-t-il des exemples de centres pluri-institutions communs chargés de lutter contre le trafic illicite de migrants, la traite des personnes et/ou d'autres infractions? Quels sont les avantages et/ou les inconvénients des centres pluri-institutions communs? | UN | :: هل توجد أمثلة على مراكز منفصلة المهام مشتركة بين عدّة وكالات تعنى بجرائم تهريب المهاجرين والاتّجار بالأشخاص وغيرها من الجرائم؟ ما هي مزايا/عيوب المراكز المنفصلة المهام المشتركة بين عدّة وكالات؟ |
Une délégation a suggéré que l'approche adoptée devrait également être pluri-institutions. | UN | واقترح وفد دولة مانحة أن يتضمن هذا النهج أيضا نهجا متعدد الوكالات. |
Il s'agit toutefois dans l'ensemble d'activités propres à un organisme donné et l'on ne s'est guère préoccupé jusqu'à présent d'établir des dispositifs de suivi ou d'évaluation communs ou interinstitutions à même d'examiner les liens entre les activités des différents organismes et d'assurer la direction générale d'un programme humanitaire pluri-institutions. | UN | على أن هذه اﻷنشطة تنزع إلى الانحصار في مجالات عمل الوكالات التي تقوم بها، ولم يبذل حتى اﻵن إلا جهد ضئيل في سبيل وضع آليات مشتركة أو آليات مشتركة بين الوكالات للرصد أو التقييم يمكن أن يجري بها فحص الصلة بين اﻷنشطة المنحصرة في نطاق كل وكالة على حدة والتوجه العام لبرنامج إنساني متعدد الوكالات. |
Durant la réunion, le Groupe de travail a examiné les bonnes pratiques en matière de techniques d'enquête spéciales, de création de centres pluri-institutions, de coopération transfrontalière informelle et d'échanges d'informations. | UN | وفي أثناء الاجتماع، نوقشت الممارسات الجيدة في مجال أساليب التحرِّي الخاصة، والمراكز المتعددة الوكالات والتعاون غير الرسمي عبر الحدود وتبادل المعلومات. |
Une série de missions d'évaluation pluri-institutions et pluridonateurs, conduites par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, ont permis de se faire une idée plus précise de la situation humanitaire qui prévaut dans le nord du pays et de mettre en lumière un certain nombre de problèmes humanitaires qui se posent dans tous les secteurs principaux. | UN | وقد تم من خلال سلسلة من بعثات التقييم الميدانية المتعددة الوكالات التي اشترك فيها عدد من الجهات المانحة، بقيادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، إلى توفير مزيد من المعلومات الدقيقة عن الحالة الإنسانية السائدة في شمال البلد وعلى إبراز عدد من الشواغل الإنسانية في القطاعات الرئيسية. |
:: Y a-t-il des exemples de centres pluri-institutions fractionnés chargés de lutter contre le trafic illicite de migrants uniquement? Quels sont les avantages et/ou les inconvénients des centres pluri-institutions fractionnés comparés aux centres pluri-institutions communs? Quel est le niveau de coopération entre les différents centres pluri-institutions dans un pays où chaque centre a une orientation spécifique différente? | UN | :: هل توجد أمثلة على مراكز مختلطة المهام مشتركة بين عدّة وكالات لا تعالج إلا قضية تهريب المهاجرين؟ ما هي مزايا/عيوب المراكز المنفصلة المهام المشتركة بين عدّة وكالات المقسَّمة مقارنةً بالمراكز المختلطة المهام المشتركة بين عدّة وكالات؟ ما هو مستوى التعاون القائم بين مختلف المراكز المشتركة بين عدّة وكالات الموجودة في بلد واحد حيث يكون لكل منها تركيز محدّد لكنه مختلف؟ |
Un groupe de travail pluri-institutions constitué de fonctionnaires se consacrant à la prévention de la violence domestique, mis sur pied par le Ministère des affaires sociales et de la santé, agit en qualité de groupe directeur pour le plan d'action. | UN | ويعمل على منع العنف المنزلي فريق عامل مشترك بين الوكالات يتألف من موظفي الخدمة المدنية شكلته وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة، بصفته فريقاً توجيهياً لخطة العمل. |
16. Dans le cadre d'un programme pluri-institutions des Nations Unies mené en Éthiopie avec un financement du Fonds pour la réalisation des objectifs du millénaire pour le développement, l'ONUDI poursuit une approche intégrée du développement de la chaîne de valeur dans le secteur des huiles comestibles au moyen du renforcement des compétences et de la mise à niveau technologique. | UN | 16- وتعمل اليونيدو، في إطار برنامج الأمم المتحدة المتعدد الوكالات في إثيوبيا، المموَّل من الصندوق الخاص بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، على دعم نهج متكامل لتنمية سلسلة القيمة في قطاع زيت الطعام عن طريق تحسين المهارات والتكنولوجيا. |
Par ailleurs, si une décision politique était prise à l'avenir de créer une agence spécialisée de gardes frontaliers, la force pluri-institutions pourrait constituer une solide fondation pour cette institution. | UN | علاوة على ذلك، إذا ما اتُخذ في المستقبل قرار سياسي لإنشاء جهاز حرس حدودي متفرغ، يمكن استخدام فرقة العمل المشتركة بين الأجهزة أساسا صلبا لذلك. |
27. Le Groupe de travail a prié le Secrétariat d'élaborer des orientations plus détaillées et pratiques concernant la création de centres pluri-institutions. | UN | 27- طلب الفريق العامل المعني بتهريب المهاجرين إلى الأمانة أن تُعدّ إرشادات أكثر تفصيلاً وذات طابع عملي أكثر بشأن إنشاء المراكز المشتركة بين عدة وكالات. |
Le PNUD Somalie coopère actuellement avec tous les autres organismes des Nations Unies en Somalie dans le cadre de projets pluri-institutions visant à fournir les services de base, à promouvoir les initiatives locales en faveur du développement économique et à instaurer un régime de droit et garantir la sécurité. | UN | ويعمل البرنامج الإنمائي في الصومال حاليا مع سائر منظمات الأمم المتحدة في الصومال في مشاريع تشارك فيها وكالات متعددة من أجل توفير الخدمات الأساسية وتشجيع المبادرات الإنمائية الاقتصادية المحلية، وفي ميدان سيادة القانون والأمن. |
24. Une des principales composantes du programme de l'Initiative Côte de l'Afrique de l'Ouest est la création de services pluri-institutions de lutte contre la criminalité transnationale destinés à renforcer la coopération interinstitutions nationale et régionale, plus particulièrement entre pays aux moyens limités en situation d'après-conflit ou de consolidation de la paix. | UN | 24- ويتمثل أحد عناصر البرنامج الرئيسية في إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا في إنشاء وحدات متعددة الوكالات مختصة في الجريمة عبر الوطنية هدفها تعزيز التعاون فيما بين الوكالات على المستويين الوطني والإقليمي، لا سيما بين البلدان ذات القدرات المحدودة التي تعيش ظروف ما بعد النزاع وبناء السلام. |
Depuis la dixième Assemblée des États parties, un plan d'intervention pluri-institutions avait été élaboré à la suite de l'adoption de nouvelles lois sur les personnes handicapées. | UN | ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، صيغت خطة مشتركة بين عدة وكالات لمواجهة التحدي، كنتيجة لسن قوانين جديدة بشأن الأشخاص المعوقين. |
L'Italie a précisé qu'une unité d'enquêteurs pluri-institutions avait été créée en 1991 en vue de mieux coordonner les activités de divers services de détection et de répression. | UN | فأشارت ايطاليا الى أنه قد تم في عام 1991 تشكيل وحدة تحريات مشتركة بين وكالات متعددة لتحسين تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها شتى وكالات انفاذ القوانين. |