Les représentants de l'État plurinational de Bolivie et des Îles Salomon expliquent leur vote avant le vote. | UN | أدلى ممثل كل من دولة بوليفيا المتعددة القوميات وجزر سليمان ببيان تعليلا للتصويت قبل التصويت. |
L'intégration de la Déclaration dans l'ordre juridique interne de certains pays, tels que l'État plurinational de Bolivie et l'Équateur, est un pas dans la bonne direction. | UN | ومما يمثل خطوة إلى الأمام إدراج الإعلان في القانون المحلي لبعض البلدان، مثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات وإكوادور. |
L'intégration de la Déclaration dans l'ordre juridique interne de certains pays, tels que l'État plurinational de Bolivie et l'Équateur, est un pas dans la bonne direction. | UN | ويمثل خطوة إلى الأمام إدراج الإعلان في القانون المحلي لبعض البلدان، مثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات وإكوادور. |
Des pays tels que l'État plurinational de Bolivie et l'Équateur militent en faveur de cadres constitutionnels novateurs qui reconnaissent et garantissent les droits des peuples autochtones. | UN | فقد عززت بلدان مثل إكوادور ودولة بوليفيا المتعددة القوميات أطرا دستورية جديدة تعترف بحقوق الشعوب الأصلية وتضمنها. |
Le Bureau des affaires spatiales, le Gouvernement de l'État plurinational de Bolivie et l'ESA ont contribué à couvrir les frais de voyage par avion, l'indemnité journalière de subsistance ainsi que les frais d'hébergement de 25 participants. | UN | وساعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي وحكومة دولة بوليفيا المتعدّدة القوميات ووكالة الفضاء الأوروبية في تحمّل تكاليف السفر الجوي وبدل المعيشة اليومي والإقامة لخمسة وعشرين مشاركاً. |
Le fait que la Déclaration ait déjà été intégrée dans la législation nationale de certains pays, tels que l'État plurinational de Bolivie et l'Équateur, est un pas dans la bonne direction. | UN | ويمثل خطوة إلى الأمام إدراج الإعلان في القانون المحلي لبعض البلدان، مثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات وإكوادور. |
Des pays tels que l'État plurinational de Bolivie et l'Équateur ont promulgué de nouveaux cadres constitutionnels qui reconnaissent et garantissent les droits des peuples autochtones. | UN | فقد أصدرت بلدان مثل جمهورية بوليفيا المتعددة القوميات وإكوادور أطرا دستورية جديدة تعترف بحقوق الشعوب الأصلية وتضمنها. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la République bolivarienne du Venezuela, de Cuba, de l'État plurinational de Bolivie et du Nicaragua. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو جمهورية فنزويلا البوليفارية وكوبا ودولة بوليفيا المتعددة القوميات ونيكاراغوا. |
Les représentants des pays ci-après expliquent leur vote avant le vote : République bolivarienne du Venezuela, Cuba, Nicaragua, États-Unis, Koweït, Bahreïn, État plurinational de Bolivie et Nouvelle-Zélande. | UN | وأدلى ببيانات تعليلاً للتصويت قبل إجراء التصويت ممثلو جمهورية فنزويلا البوليفارية وكوبا ونيكاراغوا والولايات المتحدة والكويت والبحرين ودولة بوليفيا المتعددة القوميات ونيوزيلندا. |
L'État plurinational de Bolivie et le Mexique ont bénéficié de services techniques axés sur les interventions rapides pour répondre aux crises épidémiologiques. | UN | وتلقت المكسيك ودولة بوليفيا المتعددة القوميات مساعدة تقنية محددة في مجال الاستجابة السريعة للتصدي للأزمات الوبائية. |
Sur la base de cette présentation, l'Instance permanente a remercié les autorités de l'État plurinational de Bolivie et du Paraguay pour leur invitation. | UN | واستنادا إلى ذلك العرض، وجه المنتدى الدائم الشكر لحكومتي دولة بوليفيا المتعددة القوميات وباراغواي على دعوتيهما. |
Pérou, État plurinational de Bolivie et Équateur | UN | بيرو ودولة بوليفيا المتعددة القوميات وإكوادور |
Les représentants de l'Égypte, de la Jordanie, de l'État plurinational de Bolivie et de l'Algérie interviennent sur des motions d'ordre. | UN | وأدلى ممثل كل من مصر والأردن ودولة بوليفيا المتعددة القوميات والجزائر ببيانات بشأن نقاط نظام. |
Dans l'État plurinational de Bolivie et au Pérou, les mères et les enfants du quintile le plus riche jouissent d'un accès quasi universel à une aide qualifiée à la naissance, alors que seulement 10 à 15 % des plus pauvres en bénéficient. | UN | وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات وبيرو، توجد للأمهات والأطفال من الخمس الأغنى سُبل وصول شاملة تقريباً إلى قابلات ماهرات عند الولادة، في حين أن هناك من 10 إلى 15 في المائة من الأشد فقراً يفعلون ذلك. |
Pérou, État plurinational de Bolivie et Équateur | UN | بيرو ودولة بوليفيا المتعددة القوميات وإكوادور |
Les représentants de l'État plurinational de Bolivie et de la Chine interviennent sur des motions d'ordre. | UN | وأدلى كل من ممثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات وممثل الصين ببيان متعلق بنقاط نظام. |
Le candidat est membre du Sous-Comité pour la prévention de la torture depuis 2009. Rapporteur pour l'Argentine, l'État plurinational de Bolivie et le Mexique. | UN | يعمل المرشح عضواً في اللجنة الفرعية لمنع التعذيب منذ عام 2009، مقرر الأرجنتين ودولة بوليفيا المتعددة القوميات والمكسيك |
ONU-Habitat et la BID ont également collaboré à plusieurs programmes de pays menés dans l'État plurinational de Bolivie et au Salvador. | UN | كما تعاون الموئل والمصرف في عدد من البرامج القطرية في دولة بوليفيا المتعددة القوميات والسلفادور. |
L'État plurinational de Bolivie et l'Iraq ont participé à la session en qualité d'observateurs. | UN | 8 - شارك في الدورة بصفة مراقب كل من دولة بوليفيا المتعددة القوميات والعراق. |
Une deuxième série de projets a été approuvée cette année et le HCDH sera directement impliqué dans leur exécution dans l'État plurinational de Bolivie et en Éthiopie. | UN | وتمت هذا العام الموافقة على مجموعة ثانية من المشاريع، وستعمل المفوضية مع أثيوبيا ومع دولة بوليفيا المتعددة القوميات بصورة مباشرة. |
M. Mansour (Observateur de l'État de Palestine) dit que l'État de Palestine est impatient de renforcer ses relations avec l'État plurinational de Bolivie et apprécie profondément tous les efforts déployés pour appuyer les droits palestiniens. | UN | 21 - السيد منصور (المراقب عن دولة فلسطين): قال إن دولة فلسطين تتطلّع إلى تعزيز علاقاتها بدولة بوليفيا المتعدّدة القوميات وتقدِّر بعمق جميع الجهود التي تهدف إلى دعم الحقوق الفلسطينية. |