ويكيبيديا

    "plurisectorielle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • متعدد القطاعات
        
    • متعددة القطاعات
        
    • المتعدد القطاعات
        
    • المتعددة القطاعات
        
    • القطاعات المتعددة
        
    • ومتعدد القطاعات
        
    • المشترك بين القطاعات
        
    • بين عدة قطاعات
        
    • قطاعات متعددة
        
    • يمثل عدة
        
    • القطاعات لمواجهة
        
    • يمثل قطاعات
        
    iii) Une plate-forme plurisectorielle et interdisciplinaire pour faciliter les débats; UN إيجاد منبر متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات لتعزيز النقاش؛
    Cette instance devrait élaborer un programme humanitaire et adopter une approche plurisectorielle en vue de résoudre les problèmes de développement. UN وينبغي لهذا المحفل أن يعد برنامجا انسانيا ونهجا متعدد القطاعات لتسوية المشاكل القائمة في مجال التنمية.
    À cet égard, la riposte ne peut pas venir seulement du secteur de la santé; elle doit être plurisectorielle. UN وفي ذلك الصدد، لا يتعين أن تأتي الاستجابات من القطاع الصحي فحسب، بل يجب أن تكون متعددة القطاعات.
    Une réponse plurisectorielle est donc nécessaire. UN ويتعين أن تكون الاستجابة متعددة القطاعات.
    L'Inde a dit la nécessité de renforcer les capacités sur le plan individuel comme sur le plan collectif (institutions et réseaux) pour raffermir la démarche plurisectorielle. UN ونوهت الهند إلى ضرورة بناء قدرات الأفراد والمؤسسات والشبكات تعزيزا للنهج المتعدد القطاعات.
    Ces recommandations s'accordent en grande partie avec la politique plurisectorielle mise en place en Thaïlande pour s'attaquer aux problèmes de la sécurité routière. UN وتتزامن تلك التوصيات مع معظم السياسات المتعددة القطاعات لتايلند في تناول مسائل السلامة على الطرق.
    d) Travailler de manière plurisectorielle, efficace, efficiente, transparente, responsable et durable, dans une perspective à long terme; UN (د) العمل في القطاعات المتعددة بشكل يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية والمساءلة والاستدامة في الأجل الطويل؛
    C'est un sujet complexe, qui exige une approche encore plus intégrée et plurisectorielle. UN إذ أن هذا موضوع معقد ويحتاج إلى نهج أكثر تكاملا ومتعدد القطاعات.
    Il se félicite de la présence d'une délégation plurisectorielle et du dialogue instructif et constructif qui s'est noué avec elle. UN وترحب بوجود وفد متعدد القطاعات وبالحوار الثري والبناء مع هذا الوفد.
    Pour tirer parti de cette synergie, il convient d'adopter une approche plurisectorielle. UN ويلزم للاستفادة من ذلك التعاضد، اتباع نهج متعدد القطاعات.
    Certaines plus que d'autres attendent du système des Nations Unies une coopération accrue et plurisectorielle, en raison de leur environnement particulier. UN فبعضها يتوقع من منظومة الأمم المتحدة تعاونا متطورا متعدد القطاعات نظرا للحال الخاص بها.
    Pour appliquer la stratégie, la Suède entend nouer des partenariats, mettre l'information en commun et encourager entre les nombreux acteurs présents dans ce domaine une collaboration qui se veut plurisectorielle. UN وفي تنفيذ هذه الاستراتيجية تنوي السويد إقامة شراكات، وتبادل المعلومات، وتشجيع التعاون بين الجهات العديدة المشاركة في هذا المجال، مما يعني أن يكون متعدد القطاعات.
    Trois demandes d'autorisation de convois interinstitutions ont été faites au cours de la période considérée en vue de fournir une assistance plurisectorielle à 5 000 personnes et des médicaments à 37 000 personnes. UN وقدمت ثلاثة طلبات لتسيير قوافل مشتركة بين الوكالات خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتقديم مساعدة متعددة القطاعات لـ 000 5 شخص على الأكثر، وأدوية لـ 000 37 شخص على الأكثر.
    Coordination de l'action plurisectorielle UN تنسيق الاستجابة متعددة القطاعات
    Les changements climatiques sont un problème complexe qui a provoqué une prise de conscience accrue de la nécessité d'adopter ensemble une réponse plurisectorielle et pluridisciplinaire intégrée. UN 3 - ويعد التغير المناخي مشكلة معقدة أدت إلى زيادة فهم الحاجة إلى استجابة تعاونية متكاملة متعددة القطاعات والتخصصات.
    Il prend acte avec satisfaction des efforts constructifs réalisés par la délégation plurisectorielle de l'État partie pour apporter un complément d'information et des explications au cours du dialogue. UN وهي تلاحظ بارتياح ما بذله وفد الدولة الطرف المتعدد القطاعات من جهود بنّاءة لإتاحة معلومات وشروح إضافية أثناء الحوار.
    Étant donné la nature plurisectorielle de la coordination, celle-ci s'impose pour les questions intéressant les jeunes. UN والتنسيق فيما يتصل بقضايا الشباب أمر هام نظرا للطابع المتعدد القطاعات الذي تتسم به تلك القضايا.
    Troisième et dernière recommandation, notre expérience aux niveaux national et régional nous a montré combien il était essentiel de mettre en place une coopération plurisectorielle pour combattre cette véritable épidémie que sont les accidents de la route. UN ثالثا وأخيرا، لقد جعلتنا تجربتنا على الصعيدين الوطني والإقليمي ندرك الأهمية البالغة للاستفادة من التعاون المتعدد القطاعات في التصدي لهذا الوباء المتمثل في الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق.
    174. Une autre difficulté tient à l'ampleur et à la nature plurisectorielle du problème. UN ١٧٤ - وهناك صعوبة أخرى هي حجم المشكلة وطبيعتها المتعددة القطاعات.
    Travailler de manière plurisectorielle, efficace, efficiente, transparente, responsable et durable, dans une perspective à long terme; UN (د) العمل في القطاعات المتعددة بشكل يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية والمساءلة والاستدامة في الأجل الطويل؛
    Il se félicite d'avoir eu un dialogue constructif avec la délégation plurisectorielle de haut niveau de l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي جرى مع وفد الدولة الطرف رفيع المستوى ومتعدد القطاعات.
    Il relève aussi avec satisfaction les efforts constructifs consentis par la délégation plurisectorielle de l'État partie pour apporter des renseignements et des explications supplémentaires au cours du dialogue. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع الارتياح الجهود البناءة التي بذلها الوفد المشترك بين القطاعات لتقديم المعلومات والتوضيحات الإضافية أثناء مناقشة هذا التقرير.
    Sachant que seuls la collaboration plurisectorielle et les partenariats de toutes les parties en cause, des secteurs public comme privé, avec la participation de la société civile, permettront d'apporter une solution à la crise mondiale de la sécurité routière, UN وإذ تسلم بأنه لا يمكن إيجاد حل للأزمة العالمية للسلامة على الطرق إلا من خلال التعاون بين عدة قطاعات وإقامة الشراكات بين جميع الأطراف المعنية في القطاعين العام والخاص كليهما، بمشاركة المجتمع المدني،
    L'intégration intersectorielle et plurisectorielle est importante pour relier les secteurs apparentés et les secteurs économiques transversaux. UN والتكامل ضمن القطاعات وفيما بين قطاعات متعددة أمر هام للربط بين القطاعات المتصلة والقطاعات الاقتصادية المتعددة.
    Il salue la présence d'une délégation plurisectorielle, avec laquelle il a eu un dialogue franc et ouvert. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد يمثل عدة قطاعات وللحوار الصريح والمفتوح الذي دار مع هذا الوفد.
    Il semble que l'approche pluririsque et plurisectorielle se soit révélée efficace dans certains pays, notamment en Amérique latine et dans les Caraïbes, où les pays sont capables d'établir rapidement une évaluation des besoins et une analyse des dégâts crédibles en cas de catastrophe naturelle, sans l'aide de la communauté internationale. UN ويبدو أن النهج المتعدد القطاعات لمواجهة المخاطر المتعددة قد نجح في بعض البلدان، ولا سيما في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي أصبحت البلدان قادرة على إعداد تقدير سريع وموثوق به للاحتياجات وتحليل للأضرار عقب الكوارث الطبيعية، دون أي مساعدة من المجتمع الدولي.
    Il se félicite également du dialogue ouvert et constructif tenu avec la délégation plurisectorielle de haut niveau envoyée par l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء والصريح الذي جرى مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى والذي يمثل قطاعات متعددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد