Plusieurs délégations ont insisté sur le fait que le prochain programme mondial devrait être plus économique. | UN | وشددت عدة وفود على أنه ينبغي للبرنامج العالمي التالي أن يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Plusieurs délégations ont insisté sur le fait que le prochain programme mondial devrait être plus économique. | UN | وشددت عدة وفود على أنه ينبغي للبرنامج العالمي التالي أن يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Comme il s’agit d’activités limitées dans le temps, il est plus économique de faire appel à des consultants que d’engager du personnel supplémentaire. | UN | وبما أن اﻷمر يتعلق بأنشطة محدودة زمنيا، فإن الاستعانة بخبراء استشاريين بدلا من تعيين موظفين إضافيين أكثر اقتصادا. |
Cette démarche conjointe du PNUD et du FNUAP est en effet considérée comme la plus économique. | UN | ويُعد هذا النهج المشترك الأكثر فعالية من حيث التكلفة فيما يتعلق بتنفيذ النظام. |
Le groupe de travail a conclu qu'il serait plus économique et plus pratique, tout en évitant les problèmes de compatibilité, d'acheter du mobilier et matériel de bureau et du matériel informatique à Bonn. | UN | وخلص الفريق العامل الى أن شراء أثاث وتجهيزات ومعدات حوسبة جديدة في بون سيكون أكثر فعالية من حيث التكاليف وأجدى عمليا وسيكون من شأنه أن يحول دون مشاكل المواءمة المحتملة. |
Le calcul du montant des sommes forfaitaires sur la base de l'itinéraire le plus économique, au lieu du plus direct, n'a en revanche pas eu d'incidence majeure. | UN | ولم يكن لحساب المبلغ الإجمالي على أساس أكثر الطرق اقتصادا بدلا من أقصر الطرق آثار بالغة في مقر الأمم المتحدة. |
La délégation américaine voudrait que le Secrétariat indique les mesures qu'il a prises pour y remédier et donne l'assurance que la proposition du Secrétaire général est la solution la meilleure et la plus économique et constitue un moyen suffisant de limiter les risques. | UN | وأضاف قائلاً إن وفده يرغب بأن تشرح الأمانة العامة الخطوات المتخذة لمعالجة الحالة وتقديم الضمانات بأن يكون اقتراح الأمين العام هو الخيار الأفضل والأكثر فعالية من حيث التكلفة وأنه القادر على التخفيف من المخاطر بالقدر الكافي. |
Le nouveau contrat était également plus économique que le contrat précédent. | UN | كما أن العقد الجديد كان أكثر فعالية من حيث التكلفة من العقد السابق. |
Cette décision a été prise en raison de la pénurie de maind'œuvre qualifiée sur le marché local, l'idée étant qu'elle serait également plus économique. | UN | واتُخذ هذا القرار بسبب نقص اليد العاملة الماهرة في السوق المحلية وبافتراض أن هذه الطريقة هي أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Une telle intégration ne devrait être envisagée que si elle a des chances de déboucher sur un dispositif plus économique, à efficacité égale. | UN | ولا ينبغي النظر في هذا الاندماج إلا إذا كان من المحتمل أن يسفر عن برنامج أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Cette opération offre aux organisations internationales l'occasion d'effectuer des travaux importants, tels la modernisation du réseau câblé, le remplacement des fenêtres et des moquettes de façon plus économique. | UN | وتشكل عملية إزالة الأسبستوس فرصة أمام تلك المنظمات للاضطلاع ببعض المشاريع الكبرى، مثل تحديث شبكة الكابلات، وتغيير النوافذ والسجاد على نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
La reliure pourrait être une solution plus économique. | UN | وينبغي دراسة خيار التجليد، الذي قد يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Or, le budget tablait sur un transport par voie maritime qui, si les circonstances l'avaient permis, aurait été plus économique. | UN | وكانت الميزانية قد كفلت النقل البحري الذي كان يمكن أن يكون أكثر اقتصادا لو أن الظروف سمحت بذلك. |
Il est évident qu'elle pourrait se permettre davantage d'opérations si elle gérait les opérations en cours de façon plus économique. | UN | وبديهي أنها ستتمكن من تحمل أعباء المزيد من العمليات، اذا أدارت العمليات القائمة بطريقة أكثر اقتصادا. |
Cette unité est arrivée dépourvue d'une bonne partie du matériel nécessaire car il a été jugé plus économique de se procurer ce matériel dans la région, ce à quoi l'on travaille encore actuellement. | UN | وقد وصلت الوحدة دون كثير من المعدات التي تحتاجها، ﻷنه رئي أن ترتيب إمداد الوحدة بالمعدات في المنطقة سيكون أكثر اقتصادا. |
À son avis, le dispositif préconisé est le plus économique, le plus transparent et le plus simple à administrer et celui qui peut le mieux aider à recruter et retenir du personnel dans les lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | وكان الترتيب الذي أوصت به في رأيها هو الأكثر فعالية من حيث التكلفة والأكثر شفافية وبساطة إداريا، ومن شأنه أن يدعم بالشكل الأفضل استقدام واستبقاء الموظفين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة. |
Le Comité pense qu’un retrait progressif serait plus économique. | UN | وترى اللجنة أن الاستبدال التدريجي للمعدات يكون أكثر فعالية من حيث التكاليف. |
Comme pour d'autres modifications opérées dans la politique des voyages, l'itinéraire servant de base de calcul de la somme forfaitaire est désormais le plus économique et non le plus direct. | UN | وتمشيا مع التنقيحات الأخرى لسياسات السفر، يستند تحديد مسارات السفر بغرض حساب المبلغ الإجمالي حاليا إلى أكثر الطرق اقتصادا لا أقصر الطرق. |
L'ONUDC a ensuite été prié de fournir un appui et des conseils à plusieurs pays de la région en vue de la conception de campagnes nationales de remise volontaire, de collecte, de gestion et de destruction d'armes à feu et de les aider à déterminer la méthode de destruction la mieux adaptée et la plus économique en fonction du contexte et des possibilités à l'échelon national. | UN | ونتيجة لذلك، طُلب إلى المكتب تقديم المساعدة والمشورة إلى عدة بلدان في المنطقة بشأن إعداد حملات وطنية للتسليم الطوعي لتلك الأسلحة وجمعها وتدبر شؤونها والتخلص منها، وبشأن تحديد منهجية التدمير الأنسب والأكثر فعالية من حيث التكلفة حسب سياقها الوطني الخاص وإمكاناتها الخاصة. |
On a par ailleurs fait observer que donner l'adresse d'un site Web où seraient affichées ces informations serait plus économique que de fournir des documents sur papier. | UN | ولوحظ أيضا أن إتاحة عنوان لموقع على الشبكة العالمية لمثل تلك المواد من شأنه أن يكون أقل تكلفة من توفير نسخ مطبوعة. |
Cette solution est plus économique et plus adaptée compte tenu du changement de position du gouvernorat et de l'amélioration de la sécurité. | UN | وهذا الخيار أرخص وأكثر تكيفا مع تغير الوضع في المحافظة وتحسن الحالة الأمنية. |
Les services d'appui électronique continueront d'être axés sur la mise en place de moyens techniques pouvant être utilisés, par l'ensemble des programmes et d'un système de communication plus économique pour l'Organisation et les autres organismes du système commun des Nations Unies. | UN | وسوف يستمر توجيه خدمات الدعم الالكترونية نحو توفير بيئة تكنولوجية تطبق بشكل عام على جميع البرامج وخدمات اتصال أكثر فعالية من حيث الكلفة للمنظمة والمؤسسات داخل نظام اﻷمم المتحدة المشترك. |
De plus, il est plus probable que les fonds disponibles ne seront pas utilisés dans la façon la plus économique pour réduire les risques de santé. | UN | كما أن من الأرجح ألا تستخدم الأموال المتاحة على النحو الأكثر اقتصادا للحد من الأخطار الصحية. |
Il est plus économique d'aller aux causes profondes d'un conflit et de le régler que de recommencer à maintes reprises à lui trouver un règlement. | UN | وإن التوصل إلى معرفة السبب الجذري للنزاعات وحلها يعتبر فعالا من حيث التكلفة أكثر من إعادة حل المشاكل نفسها مرارا وتكرارا. |
78. La prévention est toujours plus efficace et plus économique que la reconstruction après les conflits. | UN | ٧٨ - والوقاية خير دائما وأكفأ وأكثر فعالية في التكاليف من اﻹصلاح بعد انتهاء الصراع. |
Le Corps commun d'inspection s'assure que les activités entreprises par ces dernières sont exécutées de la façon la plus économique et qu'il est fait le meilleur usage possible des ressources disponibles pour mener à bien ces activités. | UN | ويتعين على الوحدة أن تتيقن من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أقصى قدر من الاقتصاد في التكاليف ومن أن استخدام الموارد المتاحة للقيام بتلك الأنشطة يتم على النحو الأمثل. |
85. Coûts : L'évaluation présentée dans le présent rapport indique que l'option de Rome est la plus économique du point de vue des frais ponctuels de réinstallation. Toutefois, une cohabitation avec le Secrétariat de la Convention à Bonn est l'option la moins onéreuse à moyen terme. | UN | 85. التكاليف: يوضح التقييم الوارد في التقرير الحالي أن خيار روما هو الأقل تكلفة من حيث النقل لمرة واحدة؛ برغم ذلك، يمثل الاشتراك في الموقع مع الأمانة العامة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في بون الخيار الأقل تكلفة على المدى المتوسط. |
D'après le Secrétariat, la sous-traitance restait la méthode la plus économique pour la traduction au sein du Département. | UN | ووفقا لما ذكرته الأمانة العامة، تظل الترجمة التعاقدية أكثر طرق الترجمة فعالية من حيث التكلفة بالنسبة للإدارة. |