ويكيبيديا

    "plus élevés que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعلى من
        
    • أعلى مما
        
    • أعلى منها
        
    • أعلى مقارنة
        
    • أكبر مما تتوقعه
        
    • أعلى بالمقارنة
        
    • في صفوفهم معدلات
        
    • أن تكون أعلى
        
    • ضعف المعدل
        
    • المعدلات المدرجة
        
    Les frais de recrutement des domestiques philippins sont plus élevés que pour les autres pays. UN وتكاليف تعيين الخدم الفلبينيين أعلى من تكاليف الخدم القادمين من بلدان أخرى.
    Ces plaintes indiquaient que les prix du lait infantile en Italie étaient plus élevés que dans les autres pays européens. UN وأشارت الشكاوى إلى أن أسعار ألبان الأطفال في إيطاليا أعلى من مثيلتها في البلدان الأوروبية الأخرى.
    Eh bien, elle vous connaissait, et elle a enregistré votre temps au kilomètre, tes scores de test,tous étaient plus rapides, plus élevés que le sien. Open Subtitles هي عرفتك، و سجلتك وقتك في سباق الميل الواحد، و سجلات امتحاناتك، جميع ما كان أسرع و أعلى من سجلاتها
    Selon le niveau d'instruction, on observe des pourcentages plus élevés que cinq ans plus tôt, et ce, au sein de tous les groupes. UN ومع مستويات التعليم، لوحظت نسب مئوية أعلى مما كانت عليه قبل خمس سنوات خلت لجميع المجموعات.
    Le taux brut de scolarisation a baissé, les taux de redoublement sont plus élevés que dans aucune autre région du monde et la persévérance scolaire est faible. UN فنسبة التسجيل اﻹجمالي قد انخفضت ومعدلات الرسوب أعلى منها في أية منطقة أخرى من العالم، كما أن نسبة الاستمرار في الدراسة متدنية.
    Ces femmes, évidemment, étaient très stressées et parmi leurs enfants les cas de schizophrénie étaient plus élevés que la population moyenne. Open Subtitles هؤلاء النساء كن بالطبع متوترات للغاية وذريتهن بها نسبة من حالات إنفصام الشخصية أعلى من المعدل الطبيعي.
    Il a été indiqué, toutefois, que les caractéristiques particulières des tâches d'impression réalisées (important volume journalier, délais brefs et dates butoirs) aboutissaient à des niveaux de gaspillage plus élevés que les moyennes de l'industrie. UN غير أنه اشير إلى أن السمات الخاصة لمهام الطباعة التي تعالج مثل هذه اﻷحجام الضخمة يوميا وقصر المهلة المتاحة والمواعيد النهائية الموضوعة، يسفر عن مستويات للتالف أعلى من متوسطات الصناعة.
    Plus de 80 % d'entre elles vivent dans des pays en développement, et elles connaissent des taux de pauvreté plus élevés que le reste de la population. UN ويعيش أكثر من 80 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة في البلدان النامية ويعانون من معدلات من الفقر أعلى من غير المعوقين.
    Comme il est indiqué précédemment, les taux de chômage des jeunes femmes sont plus élevés que ceux des jeunes hommes. UN وكما هو مبيَّن أعلاه، تواجه الشابات معدلات للبطالة أعلى من معدلات الشباب.
    Cependant, dans la population, les jeunes enfants sont exposés à des niveaux plus élevés que dans le cas de leurs parents. UN غير أنه بين عامة الجمهور، يتعرض الأطفال لمستويات أعلى من آبائهم.
    De plus, les taux de vacances des missions en phase de démarrage sont habituellement plus élevés que ceux des missions établies. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدلات الشغور في مرحلة بدء العمليات تكون عادة أعلى من مثيلاتها في البعثات القائمة.
    Les besoins effectifs en postes de téléphone ont été plus élevés que prévu. UN وكانت الاحتياجات الفعلية من الخطوط الهاتفية أعلى من المقدّر
    Ces derniers scénarios faisaient état de taux plus élevés que pour les groupes précédents. UN وهذه السيناريوهات الأخيرة جاءت أعلى من الفئات التي سبقتها.
    Les groupes favorisés bénéficient de taux d'alphabétisation plus élevés que les groupes défavorisés. UN وتتمتع المجموعات المتميزة بمعدلات للإلمام بالقراءة والكتابة أعلى من المجموعات المعوزة.
    L'écart entre les sexes diminue à mesure que le nombre d'écoles augmente, et dans bon nombre de pays les effectifs féminins sont plus élevés que les effectifs masculins. UN وتتضاءل الفجوة بين الجنسين بزيادة المدارس، وتسجيل الإناث في المدرسة في بلدان عديدة أعلى من تسجيل الذكور.
    C'est plus particulièrement un problème pour les pays en développement, où les droits d'importation moyens sont plus élevés que dans les pays développés. UN ويخلق ذلك مشكلة لا سيما بالنسبة للبلدان النامية حيث يكون متوسط رسوم الاستيراد فيها أعلى من نظيره في البلدان المتقدمة.
    Les coûts seraient donc probablement bien plus élevés que ceux découlant des options relatives à la chambre spéciale, et le délai de mise en place du tribunal beaucoup plus long. UN ولذلك، يُرجح أن تكون التكاليف أعلى مما في خياري الدائرة الخاصة، كما قد يكون الوقت اللازم لبدء عمل المحكمة طويلاً بدرجة لا يستهان بها.
    Selon des informations complémentaires récentes, que le Rapporteur spécial va s'efforcer de vérifier, les non-Croates qui demandent leur certificat de nationalité acquittent des droits plus élevés que les Croates. UN وتشير معلومات إضافية وردت مؤخراً ستعمل المقررة الخاصة على التأكد منها، إلى أن المواطنين غير الكرواتيين مقدمي طلبات الجنسية يدفعون رسوما أعلى مما يدفعه الكرواتيون.
    Néanmoins, les coûts de transaction sont faibles; les taux d’intérêt sont par conséquent moins élevés que ceux pratiqués par les usuriers, mais plus élevés que ceux pratiqués par les autres mécanismes de financement informels. UN ومع ذلك، فتكاليف المعاملات منخفضة؛ ومن هنا تكون أسعار الفائدة أقل من أسعار مقرضي اﻷموال، وإن كانت في العادة أعلى منها في أشكال التمويل غير الرسمي اﻷخرى.
    Enfin, les prix des produits de base ont aussi été influencés par la spéculation, alimentée par la grande liquidité des marchés financiers internationaux et par des taux d'intérêt relativement bas, à la recherche de rendements plus élevés que ceux des actions et des obligations. UN وأخيراً، تتأثر أسعار السلع الأساسية أيضاً بفعل المضاربة، التي تذكيها السيولة الشديدة في الأسواق المالية الدولية إلى جانب الانخفاض النسبي لمعدلات الفائدة، بحثاً عن إيرادات أعلى مقارنة بالأسهم وسندات الدين.
    Ce fait suggère que certains navires pourraient avoir des taux d'émission plus élevés que ceux estimés par le Comité des choix techniques pour la réfrigération, la climatisation et les pompes à chaleur, transférer les réfrigérants à d'autres navires (peut-être même des navires battant pavillon d'un autre État) ou décharger les réfrigérants dans d'autres ports. UN ويدل ذلك على أن فرادى السفن قد تصدر انبعاثات أكبر مما تتوقعه لجنة الخيارات التقنية المعنية بالتبريد وتكييف الهواء والمضخات الحرارية، وأنها قد تنقل المادة المبردة إلى سفن أخرى (وربما إلى سفن تابعة لدولة علم أخرى)، أو تُنزل المادة المبردة في موانئ أخرى.
    Toutefois, des femmes d'autres groupes ethniques accusent des taux de chômage plus élevés que leurs homologues en Europe, bien qu'elles soient relativement plus qualifiées. UN ومع ذلك، فإن النساء من مجموعات إثنية أخرى يعانين من معدل بطالة أعلى بالمقارنة مع نظيراتهن الأوربيات، رغم أنهن نسبياً أفضل تأهيلاً.
    Quelque 386 millions de personnes en âge de travailler dans le monde sont handicapées. Or, ces personnes sont souvent tenues à l'écart des possibilités d'emploi et sont touchées par des taux de chômage bien plus élevés que ceux concernant la main-d'oeuvre non handicapée. UN 118 - يقدر عدد المعوقين الذين هم في سن العمل في العالم بما مجموعه 386 مليون نسمة()، ومع ذلك فإنهم غالبا ما يستثنون من فرص العمل، وتتجاوز معدلات البطالة في صفوفهم معدلات القوى العاملة من غير المعوقين.
    Même si les hommes sont plus nombreux que les femmes à être officiellement au chômage parce qu'ils sont plus nombreux dans la population active, les taux de chômage des femmes sont généralement plus élevés que ceux des hommes. UN وبالرغم من أن عدد الرجال الذين يعانون من بطالة صريحة يفوق عدد النساء بسبب زيادة عدد الرجال ضمن القوى العاملة، فإن معدلات البطالة بين النساء تميل إلى أن تكون أعلى من معدلات البطالة بين الرجال.
    Les taux de mortalité infantile (TMI) et des enfants de moins de cinq ans (TMM5) sont presque deux fois plus élevés que dans les autres pays de la région. UN إذ يبلغ معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة نحو ضعف المعدل السائد في بلدان أخرى في المنطقة.
    L'écart constaté pour ce poste de dépense tient à ce que les taux de vacance de postes ont été plus élevés que prévu. UN 32 - يعزى الفرق تحت هذا البند إلى ارتفاع معدّلات الشواغر خلال الفترة المشمولة بالتقرير عن المعدلات المدرجة في الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد