Des relations plus étroites avec l'Union européenne sont également capitales pour la paix et la prospérité à long terme. | UN | وتتسم إقامة علاقات أوثق مع الاتحاد الأوروبي بنفس القدر من الأهمية بالنسبة للسلام والازدهار على المدى الطويل. |
En tant que Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), la Norvège a oeuvré à l'établissement de relations plus étroites avec le système des Nations Unies. | UN | وبصفة النرويج الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فهي تعمل على إقامة علاقات أوثق مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
En quatrième lieu, les représentants spéciaux doivent maintenir des liaisons plus étroites avec le(s) gouvernement(s) du pays et de la région dont ils sont chargés. | UN | رابعا، ينبغي أن ينسق الممثلون الخاصون على نحو أوثق مع حكومات البلدان التي يستهدفونها والإقليم. |
Il importe donc que les mesures principales qui seront prises soulignent la coordination et l'intégration dans la mise en oeuvre des programmes — ce qui signifierait à son tour des relations de partenariat plus étroites avec les organisations non gouvernementales et la société civile. | UN | ولذلك من المهم أن تبرز اﻹجراءات الرئيسية المستقبلة التنسيق والتكامل فـــي تشغيل البرامـــج. وهـــذا من شأنه أن يعني مشاركة أقوى مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Il en va de même au sein de l'ONU, où il existe un besoin de longue date d'établir des relations plus étroites avec l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité. | UN | ويصدق ذلك أيضا في إطار الأمم المتحدة، حيث توجد حاجة دائمة إلى العلاقات الأوثق مع الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن. |
L'initiative de l'entreprise pour l'ANASE a pour objectif d'établir des relations commerciales et d'investissement plus étroites avec les États Unis d'Amérique. | UN | وتهدف مبادرة الرابطة للأعمال التجارية إلى إقامة علاقات تجارية واستثمارية أوثق مع الولايات المتحدة الأمريكية. |
Ce faisant, il devrait envisager d'établir des relations plus étroites avec UNIFEM. | UN | كما يتعين أن ينظر عند ذلك في إقامة علاقة أوثق مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي من أجل المرأة. |
Le PNUD encourage également des relations plus étroites avec la Banque asiatique de développement pour appuyer la coopération régionale. | UN | ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا على إقامة علاقة أوثق مع مصرف التنمية اﻵسيوي بهدف دعم التعاون اﻹقليمي. |
À cet égard, le Gouvernement des Bahamas se félicite de la proposition d'organiser une Assemblée du millénaire et un Forum du millénaire pour forger des relations plus étroites avec la société civile. | UN | وفي هذا الصدد ترحب جزر البهاما بمقترحي الجمعية اﻷلفية والمحفل اﻷلفي من أجل إقامة شراكة أوثق مع المجتمع المدني. |
D'où la nécessité d'établir des relations de travail plus étroites avec d'éminents spécialistes de l'économique et du développement. | UN | وهذا يتطلب إقامة علاقات عمل أوثق مع الشخصيات البارزة في الميدان الاقتصادي والإنمائي. |
Ils se sont montrés disposés à conclure avec la Colombie un accord commercial largement similaire à celui qui a récemment été passé avec le Venezuela et ont pris note de l'intérêt manifesté par le Chili et l'Argentine en faveur de l'établissement de relations plus étroites avec la Communauté. | UN | وأعربوا عن استعدادهم للدخول في اتفاق تجاري مع كولومبيا، يماثل إلى حد كبير الاتفاق الذي أبرم مؤخرا مع فنزويلا، واشاروا إلى اهتمام اﻷرجنتين وشيلي بتعزيز قيام روابط أوثق مع الاتحاد. |
Un autre membre du Mouvement des pays non alignés ayant des relations plus étroites avec l'autre région pourrait intervenir dans le processus de commercialisation ou d'échange. | UN | ويمكن لبلد آخر من البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز له علاقات أوثق مع المنطقة اﻷخرى، أن يساعد في التسويق أو التبادل التجاري. |
Les organismes des Nations Unies devraient nouer des relations de travail plus étroites avec les organisations non gouvernementales qui s'emploient à promouvoir le développement au niveau local et qui ont déjà démontré qu'elles savaient très bien communiquer avec les bénéficiaires | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل بشكل أوثق مع المنظمات غير الحكومية الانمائية التوجه على مستوى القاعدة الشعبية، التي ثبت بالفعل أن لديها قنوات اتصال سليمة مع المستفيدين. |
Au dernier Congrès mondial de la nature, tenu à Montréal en 1996, le Conseil de l'UICN a été prié d'examiner la possibilité d'établir des relations et une coopération plus étroites avec le système des Nations Unies. | UN | وفي آخر مؤتمر عالمي لحفظ الطبيعة عُقد في مونتريال في عام ١٩٩٦، طُلب إلى مجلس الاتحاد بحث إمكانية إقامة علاقات وتعاون أوثق مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
L'Organisation encourage également et régulièrement la conclusion d'accords bilatéraux et multilatéraux d'assistance technique tout en s'efforçant d'établir des relations encore plus étroites avec les institutions internationales de financement. | UN | كما تشجع المنظمة بانتظام إبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف للمساعدة التقنية ساعية في الوقت ذاته إلى إقامة علاقات أوثق مع مؤسسات التمويل الدولية. |
1. Prie le secrétariat d'établir des relations de travail plus étroites avec les institutions pertinentes et de créer des synergies grâce à la collaboration. | UN | 1- يطلب إلى الأمانة أن تطور علاقة عمل أوثق مع المؤسسات ذات الصلة، وأن تولد التضافر من خلال التعاون. |
À cet égard, Sainte-Lucie demande qu'il soit bien entendu que Cuba fait partie des Caraïbes et que l'établissement de relations plus étroites avec d'autres pays des Caraïbes constitue une évolution naturelle de la situation qui ne doit pas être considérée comme étant contraire aux intérêts de puissances extrarégionales. | UN | وفي هذا الصــدد تدعــو ســانت لوسيا إلى تفهم أن كوبا بلد كاريبــي، وأن علاقــة أوثق مع البلدان الكاريبية اﻷخرى إنما هي تطور طبيعي يجب ألا يعتبر معاديا لمصالح دول من خارج المنطقة. |
La recherche par l'UE de relations plus étroites avec le MERCOSUR est motivée par la création de l'ALENA. | UN | ويجيء اهتمام الاتحاد اﻷوروبي بإقامة علاقات أوثق مع السوق المشتركة للمخروط الجنوبي استجابة ﻹنشاء منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية. |
Il est également important de renforcer les liens entre la Commission et le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, mais aussi d'instaurer des relations de travail plus étroites avec le Conseil économique et social afin de combler le fossé entre maintien de la paix et développement. | UN | ومن المهم أيضاً تعزيز العلاقات التي تربط بين اللجنة ومجلس الأمن والجمعية العامة وإقامة علاقات عمل أقوى مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل سد الفجوة الموجودة بين حفظ السلام والتنمية. |
On a notamment recommandé que l'UNICEF noue des alliances plus étroites avec le secteur privé dans ces pays et s'emploie à susciter dans les entreprises un sens plus aigu de leurs responsabilités sociales. | UN | وأوصي بأن تقيم اليونيسيف تحالفات أقوى مع القطاع الخاص في هذه البلدان، مشجّعة الشركات على التحلّي بحس أعمق بالمسؤولية الاجتماعية. |
Pour atteindre cet objectif, le Département continuera d’établir des relations de travail plus étroites avec les organisations non gouvernementales et les autres groupes de la société civile tels que les milieux universitaires, les milieux d’affaires et les organisations de jeunesse. | UN | ٥١ - وستواصل اﻹدارة، سعيا لتحقيق هذا الهدف، إقامة روابط عمل أقوى مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من فئات المجتمع المدني كاﻷوساط اﻷكاديمية، واﻷوساط التجارية، والشباب. |
La Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification bénéficierait de l'établissement de liens entre la dégradation des sols et les objectifs du Millénaire, ainsi que de synergies plus étroites avec les conventions relatives au développement durable et les organismes compétents en la matière. | UN | وأردف أن إتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر سوف تستفيد من الروابط بين تدهور التربة والأهداف الإنمائية للألفية، ومن التآزر الأوثق مع إتفاقيات التنمية المستدامة، والمنظمات المختصة الأخري. |
Le fait que le centre de services régional est dirigé par un directeur régional adjoint a accru la visibilité de l'organisation, augmenté les possibilités de relations plus étroites avec les partenaires des Nations Unies et les institutions régionales, et offert de meilleures possibilités en ce qui concerne le renforcement du positionnement du PNUD au sein d'une région. | UN | وأدى تولي نائب مدير إقليمي لرئاسة مركز الخدمات الإقليمية إلى زيادة بروز المنظمة، وزيادة احتمال إقامة علاقات أمتن مع شركاء الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية، وإتاحة فرص أفضل لتعزيز تمركز البرنامج الإنمائي في المنطقة. |