ويكيبيديا

    "plus étroites entre les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أوثق بين
        
    • أوثق فيما بين
        
    :: Promouvoir des relations plus étroites entre les pouvoirs publics, le secteur privé et les ONG; UN :: رعاية قيام علاقات أوثق بين الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Instaurer des relations de travail plus étroites entre les pouvoirs publics et les ONG. UN تطوير علاقات عمل أوثق بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية
    :: Établissent des corrélations plus étroites entre les évaluations des ressources forestières nationales, les critères et indicateurs de gestion durable des forêts et les programmes forestiers nationaux; UN :: إقامة صلات أوثق بين التقييمات الحرجية الوطنية ومعايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات والبرامج الحرجية الوطنية
    Enfin, la Réunion de Genève a été une occasion pour établir des relations plus étroites entre les pays concernés par ce problème. UN وأخيرا، فإننا نعتقد بأن اجتماع جنيف أتاح إقامة صلات أوثق بين المعنيين باﻷمر.
    Troisièmement, je voudrais insister sur la nécessité d'améliorer la communication et de promouvoir une consultation et une collaboration plus étroites entre les Etats Membres. UN ثالثا، أود أن أؤكد ضرورة وجود اتصال محسن ومشاورات وتعاون أوثق فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Sa tâche principale sera d'assurer une coordination plus efficace au niveau des pays et des régions et d'établir une coordination et une coopération plus étroites entre les organisations sur des questions et des programmes précis. Pour ce faire, on procédera de la manière suivante : UN وسيكون التحدي اﻷساسي تحقيق تنسيق أكبر فعالية على صعيد القطر والاقليم وكذلك استحداث تنسيق وتعاون أوثق بين الوكالات حول قضايا وبرامج ولتحقيق ذلك، ستتبع العملية التالية:
    Ma délégation estime qu'avant tout l'instauration de relations solides et plus étroites entre les Nations Unies et les institutions de Bretton Woods devrait faire partie intégrante des actions en faveur du développement. UN ويعتقد وفد بلادي، في المقام اﻷول، أن تأمين وجود علاقات أوثق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من الجهود الانمائية.
    La Norvège se félicite également de la tendance à établir des relations plus étroites entre les activités humanitaires et politiques de l'ONU au niveau intergouvernemental, ce qui facilite le passage de la réaction à la prévention dans les deux domaines. UN وترحب النرويج أيضا بالاتجاه نحو إيجاد علاقات أوثق بين أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنسانية والسياسية على المستوى الحكومي الدولي، مما ييسر الانتقال من الاستجابة إلى الوقاية في هذين المجالين.
    Nous formulons l'espoir que cette session extraordinaire donnera lieu à des relations de travail plus étroites entre les gouvernements, les institutions internationales, les groupes communautaires et les organisations non gouvernementales. UN ونأمل أن تسفر هذه الدورة الاستثنائية عن إقامة علاقة عمل أوثق بين الحكومات والوكالات الدولية والفئات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية.
    50. Lorsque l'objectif national est de nouer des relations plus étroites entre les chefs d'entreprise et les pouvoirs publics, le bilan est relativement satisfaisant. UN 50- وعندما كان الهدف الوطني هو إقامة علاقات أوثق بين منظمي المشاريع والحكومة، كان السجل جيداً نوعاً ما.
    La délégation japonaise estime également qu'une coordination et une coopération plus étroites entre les commissaires, le Bureau des services de contrôle interne et le Secrétariat est nécessaire pour renforcer la vérification interne des comptes ainsi que la planification des programmes et la capacité de contrôle. UN وأعرب أيضا عن اعتقاد وفده بأن الحاجة تدعو إلى التنسيق والتعاون على نحو أوثق بين المجلس، ومكتب المراقبة الداخلية واﻷمانة العامة لتعزيز المراجعة الداخلية للحسابات وتخطيط البرامج والقدرة على الرصد.
    La République fédérative de Yougoslavie est prête à coopérer avec la République d'Albanie à la réalisation de ces objectifs et à établir ainsi des relations de confiance et de coopération plus étroites entre les deux pays. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مستعدة للتعاون مع جمهورية ألبانيا لتحقيق هذه اﻷهداف والمساهمة بذلك في إرساء أسس تعاون أوثق بين البلدين.
    Il faudrait qu'existent des relations plus étroites entre les institutions du système des Nations Unies, les institutions financières internationales ainsi que d'autres agences de développement. UN كما ينبغي أن تقوم علاقات أوثق بين هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من الوكالات اﻹنمائية.
    La programmation thématique et régionale exige déjà une coopération et une collaboration plus étroites entre les sous-programmes de l'UNODC, tant à Vienne que sur le terrain. UN وقد أخذت البرمجة المواضيعية والإقليمية تتطلب تعاونا وتضافرا أوثق بين البرامج الفرعية للمكتب وعلى نطاقها، سواء في فيينا أو في الميدان.
    Ils ont souligné l'importance qu'il y avait à continuer de s'intéresser aux liens étroits entre les démarches de gestion des eaux marines et des eaux douces et de faciliter des interactions plus étroites entre les intervenants des deux secteurs. UN وقد شدّدوا على أهمية الاستمرار في تناول الروابط الطبيعية بين نهج إدارة مياه البحار والمياه العذبة وأهمية تيسير قيام تفاعل أوثق بين مجتمعات مياه البحار والمياه العذبة.
    Des consultations permanentes et plus étroites entre les organes de décision des deux institutions, en particulier entre le Conseil de sécurité et le CPS, permettraient d'assurer le respect de l'appropriation et de la définition, par l'Afrique, de ses priorités. UN ومن شأن إجراء مشاورات متسقة أوثق بين أجهزة اتخاذ القرارات في المؤسستين، ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن، أن يضمن احترام مبدأ تولي الأفارقة زمام الأمور ووضع الأولويات.
    8. Des relations de travail plus étroites entre les deux organisations dans les domaines d'intérêt mutuel bénéficieraient aux États membres de la CARICOM, ainsi qu'à l'ensemble des États Membres de l'ONU. UN ٨ - إن اقامة علاقة عمل أوثق بين المنظمتين في المجالات ذات اﻷهمية المتبادلة ستعود بالفائدة على الدول اﻷعضاء في الجماعة وكذلك على عضوية اﻷمم المتحدة اﻷوسع نطاقا.
    La Russie et les États-Unis conviennent que la création d'un climat favorable aux investissements étrangers directs pourrait entraîner la réalisation de nouveaux investissements directs en Russie, se chiffrant à des dizaines de milliards de dollars, et pourrait favoriser l'instauration de relations commerciales beaucoup plus étroites entre les communautés d'affaires des deux pays. UN وتقر روسيا والولايات المتحدة بأن تهيئة مناخ مؤات للاستثمار المباشر اﻷجنبي يمكن أن تسفر عن استثمار مباشر جديد في روسيا بعشرات البلايين من الدولارات، ويمكن أن تولد علاقة تجارية أوثق بين دوائر اﻷعمال بالبلدين.
    Il s’est également engagé à nouer des relations plus étroites entre les arrangements des Nations Unies et de la Banque mondiale en vue de l’appui au développement au niveau des pays. UN كما بادرت اللجنة إلى نسج روابط أوثق بين اﻷمم المتحدة وترتيبات البنك الدولي لدعم التنمية على الصعيد القطري. باء - القضاء على الفقر
    À ce stade, il importe de mettre au point une stratégie commune de coopération et de collaboration plus étroites entre les institutions de l'OCE et l'ONU, en vue de coordonner les activités et d'optimiser les occasions fournies par les vastes ressources humaines et matérielles de la région de l'OCE. UN إن ما نحتاج إليه فـــي هــــذه المرحلة هو وضع استراتيجية مشتركة من أجل التعاون والتنسيق على نحو أوثق بين وكالات منظمـــــة التعاون الاقتصادي واﻷمم المتحدة بهدف تنسيق اﻷنشطة وتحقيق الاستفادة المثلى من الفرص التي تتيحها الموارد البشرية والمادية الشاسعة الموجودة في منطقتنا.
    Nous estimons que l'efficacité des zones exemptes d'armes nucléaires pourrait être favorisée davantage grâce à une coordination et une coopération plus étroites entre les zones existantes. UN ونعتقد أنه يمكننا أن نواصل تعزيز فعالية المناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال التعاون والتنسيق على نحو أوثق فيما بين المناطق القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد