D'autre part, les actions antipiraterie des autorités puntlandaises contre la base d'Eyl a conduit à un déplacement plus au sud vers Garacad. | UN | ومن ناحية أخرى، أدت الإجراءات المناهضة للقرصنة التي تتخذها سلطات بونتلاند ضد قاعدة آيل إلى الانتقال إلى الجنوب أكثر صوب غاراكاد. |
Par ailleurs, il est signalé que les attaques se multiplient plus au sud et l'on pense qu'elles devraient être encore plus nombreuses avec l'approche de la saison sèche. | UN | ويتزايد كذلك ورود أنباء عن تعرض مناطق أخرى إلى الجنوب لهجمات من المرجح، فيما يُعتقد، أن تزداد سوءا مع حلول موسم الجفاف. |
Un repère-témoin a été installé à l'extrémité sud du remblai de pierre, au sud de la jetée située le plus au sud. | UN | ووضعت علامة مقابلة عند الطرف الجنوبي للسد الحجري الواجهة، جنوب حاجز المياه الواقع في أقصى الجنوب. |
Plus ou moins à la même époque, des forces supplémentaires ont été déployées plus au sud, dans la province du Katanga. | UN | وبالتزامن مع ذلك تقريبا، يجري نشر قوات إضافية في أقصى الجنوب بمقاطعة كاتانغا. |
plus au sud, le tracé du mur autour du bloc de colonies de Gush Etzion coupera la dernière route entre Bethlehem et Jérusalem et isolera la majorité de l'arrière-pays agricole de Bethléem. | UN | وإلى الجنوب من ذلك، سيقطع مسار الجدار حول كتلة مستوطنات غوش إتسيون آخر طريق بين بيت لحم والقدس ويعزل القسم الأكبر من أراضي بيت لحم الزراعية الداخلية. |
e) Prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir un accès équitable à une éducation de qualité aux enfants des provinces les plus au sud de l'État partie appartenant aux groupes les plus vulnérables; | UN | (ه) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تكافؤ الفرص المتاحة للأطفال المقيمين في المقاطعات الواقعة أقصى جنوب الدولة الطرف والمنتمين إلى أكثر الفئات ضعفاً في الحصول على نوعية جيدة من التعليم؛ |
Ce n'est que 20 kilomètres plus au sud qu'un timbre d'entrée officiel y a été apposé. | UN | واقتضى الأمر أن يسير الفريق بالسيارة 20 كيلومترا إلى الجنوب حتى يحصل على ختم رسمي بالدخول. |
Mais ils se sont tous concentrés sur les contreforts plus au sud. | Open Subtitles | ولكن ركزت جميعها على سفوح التلال إلى الجنوب. |
Nous aurions pu payer pour Tokyo, mais un projet d'entreprise est allé plus au sud et finalement, c'est de ma faute car la boîte était mon bébé. | Open Subtitles | كان يمكننا أن ندفع من أجل طوكيو لكن مشروعنا ذهب إلى الجنوب .. وفي نهاية الأمر |
Chaque fois qu'elle tue, cette chose avance plus au sud. - Elle va tout droit vers le parc. | Open Subtitles | في كل مرة يقتل فيها هذا الشيء تتحرك أبعد إلى الجنوب |
On est peut-être plus au sud. | Open Subtitles | حسناً ، حسناً ، يمكن أن نكون يمكن أن نكون إبتعدنا إلى الجنوب , هذه يمكن ماتا نوى |
Ces sommets, responsables de la sécheresse du Tibet, sont la cause des pluies de mousson plus au sud et du verdoiement de l'Inde. | Open Subtitles | القُمَم ذاتها هي التي تَبقي التبت جافّة هي المسؤوله عن الامطار الموسميه التي تقع في أقصى الجنوب ، والتخضير في الهند |
plus au sud, la troisième armée roumaine affronte 90 divisions d'infanterie ennemies. | Open Subtitles | اٍلى أقصى الجنوب الجيش الثالث الرومانى يواجه 90 شعبة مشاة للعدو |
De ce fait, le HCR a commencé à amener les personnes déplacées dans des régions plus sûres, à Ulcinj, plus au sud. | UN | ونتيجة لذلك، بدأت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في نقل هؤلاء اﻷشخاص إلى مناطق أكثر أمانا في أولشيني التي تقع في أقصى الجنوب. |
Ce programme vise les zones rurales les plus pauvres, comme les deux districts les plus au sud de Stann Creek et Toledo. | UN | ويستهدف البرنامج المناطق الريفية التي تنتشر فيها نسب عالية من الفقر مثل المقاطعتين الواقعتين في أقصى الجنوب وهما ستان كريك وتوليدو. |
Un peu plus au sud, à Alghadir, les troupes éthiopiennes ont détruit avec des roquettes antichar une filature de coton et une cimenterie qui avaient été construites en 1999. | UN | وقد قال ضابط إريتري أنهم قد ألقي القبض عليهم. وإلى الجنوب مباشرة في الغدير، دمرت القوات الإثيوبية بالقذائف المضادة للدبابات معملين للقطن والأسمنت كانا قد بُنيا في عام 1999. |
plus au sud, la barrière sépare déjà Bethléem de Jérusalem-Est occupée. En contournant le bloc de colonies de Gouch Etzion, elle portera atteinte à la continuité territoriale de Bethléem et réduira son potentiel de croissance naturelle. | UN | 19 - وإلى الجنوب من ذلك، يفصل الجدار بالفعل بين بيت لحم والقدس الشرقية المحتلة, وسيؤدي بناؤه حول مستوطنة غوش إتزيون إلى تمزيق وحدة أراضي بيت لحم ووقف عجلة نموها الطبيعي المحتمل. |
Il a également reconnu les problèmes auxquels ce pays était confronté du fait de l'agitation sociale qui régnait dans les provinces les plus au sud de la Thaïlande, qui avaient entraîné une dégradation de la situation générale des droits de l'homme dans le pays. | UN | كما سلَّمت اللجنة بالتحديات التي تواجهها تايلند نتيجة للقلاقل المدنية التي تشهدها المقاطعات الواقعة في أقصى جنوب البلد، والتي أثرت تأثيراً سلبياً على تطور حقوق الإنسان بشكل عام في البلد(148). |
Dans la soirée du 30 août, la FNUOD a vu de 100 à 120 éléments armés arriver dans les environs de Roueihina en provenance de zones situées plus au sud. | UN | ١١ - وفي مساء 30 آب/أغسطس، لاحظت القوة وصول ما يتراوح بين 100 و 120 من العناصر المسلحة إلى المنطقة القريبة من رويحينة انطلاقا من المناطق الواقعة جنوبها. |
Mais plus au sud le soleil opère avec magie de manière graduelle. | Open Subtitles | لكن نحو الجنوب أكثر، يسري مفعول الشمس بطرق أكثر تدرّجاً وألفة. |
La plus grande et la plus au sud des îles Mariannes, Guam est longue de 48 km et couvre une superficie de 541 km2. | UN | وهي أكبر جزر مريانا وأبعدها في اتجاه الجنوب ويبلغ طولها ٨٤ كيلومترا وتضم ١٤٥ كيلومترا مربعا من اﻷرض. |