Quasiment tous les éléments du système connaissent actuellement des changements sous une forme ou sous une autre. Il est demandé au système dans son ensemble de faire plus avec moins. | UN | وجميع أقسام المنظومة عمليا تخضع للتغيير بشكل أو بآخر، إذ يُطلب إلى المنظومة ككل أن تقدم المزيد بموارد أقل. |
Alors que les conflits et les crises humanitaires telles que celles du Darfour ne cessent de se multiplier, l'Organisation des Nations Unies est appelée à faire plus avec moins. | UN | وإذ تتزايد الصراعات والأزمات الإنسانية مثلما يجري في دارفور، فإن الأمم المتحدة مطالبة بأن تفعل المزيد بموارد أقل. |
ONU-Habitat s'efforcerait donc d'améliorer la productivité et l'efficacité au siège de sorte à produire plus avec moins de ressources. | UN | وقال إن المنظمة ستسعى من ثم إلى تعزيز الإنتاجية والكفاءة في المقر لكي تنجز أكثر بموارد أقل. |
Nous sommes obligés de faire plus avec moins de ressources. | UN | ونحن مضطرون إلى أن نفعل ما هو أكثر بموارد أقل. |
Lorsque les ressources financières sont limitées, il est difficile de surestimer l'importance de l'efficacité comme moyen de faire plus avec moins. | UN | وفي أوقات ندرة الموارد المالية، تتسم الكفاءة بأهمية بالغة بوصفها أسلوبا لتحقيق إنجازات أكبر بموارد أقل. |
Il faut faire plus avec moins. | UN | إذ يجب تحقيق نتائج أكثر باستخدام موارد أقل. |
Le Département de l'information des Nations Unies : faire plus avec moins | UN | إدارة شؤون اﻹعلام في اﻷمم المتحدة: إنجاز المزيد بموارد أقل |
La tendance à demander des ressources supplémentaires pour des activités nouvelles doit être enrayée; le Secrétariat devrait faire face aux activités nouvelles dans les limites du budget approuvé en faisant plus avec moins. | UN | ويجب كبح الميل إلى طلب موارد إضافية لولايات إضافية؛ وينبغي للأمانة العامة أن تتعامل مع الولايات الجديدة في حدود مستوى الميزانية المتفق عليها بإنجاز المزيد بموارد أقل. |
Faire plus avec moins ne doit pas être la seule solution aux problèmes financiers de l'ONU. | UN | وأضافت أن إنجاز المزيد بموارد أقل ينبغي ألاّ يكون الحل الوحيد للمشاكل المالية للأمم المتحدة. |
Nous allons, en résumé, devoir trouver des moyens de faire plus avec moins. | Open Subtitles | ببساطة سنقوم بالتالي سنحاول فعل المزيد بموارد أقل |
Faire plus avec moins n'est pas simplement une politique adaptée à une ère d'austérité budgétaire: il s'agit d'une réalité dont les pouvoirs publics et les entités intergouvernementales devront tenir compte dans un avenir proche. | UN | وإن إنجاز المزيد بموارد أقل ليس مجرد سياسة ملائمة لأوقات التقشف المالي، وإنما هي واقع لا بد لجميع الحكومات والكيانات الحكومية الدولية أن تتعايش معه في المستقبل القريب. |
plus avec moins, hein ? | Open Subtitles | المزيد بموارد أقل ؟ |
Des mesures d'austérité avaient déjà été prises, et continuaient de l'être, pour gérer des ressources limitées, faire plus avec moins et rationaliser. | UN | وقد اتُخذت تدابير تقشفية ولا تزال تُتخذ للعمل بموارد محدودة ولتحقيق إنجازات أكثر بموارد أقل وترشيد الإنفاق. |
À aucun moment des 50 ans d'histoire de l'Organisation, l'expression “faire plus avec moins” n'a été aussi pertinente ni si activement mise en oeuvre. | UN | ولم تكن عبارة ' أن نفعل أكثر بموارد أقل ' في تاريخ اﻷمم المتحدة الذي يعود إلى ٥٠ عاما أكثر وجاهة أو كانت ممارستها أشد فعالية لما هي عليه اﻵن. |
En des temps de sévères restrictions financières dans nos propres budgets nationaux, nous, les Nations Unies, devons également apprendre à faire plus avec moins de ressources. | UN | وفي أوقات تستبد فيها القيود المالية الشديدة بميزانياتنا الوطنية، علينا أيضا نحن أعضاء الأمم المتحدة أن نتعلم بأن ننجز أكثر بموارد أقل. |
Ces dernières années, la plupart des organisations ont été pressées de «faire plus avec moins» et, dans de nombreux cas, les services responsables des bourses ont connu des réductions d’effectifs. | UN | ٩١ - وقد تعرضت معظم المنظمات إلى ضغط في السنوات القليلة الماضية " للقيام بعمل أكثر بموارد أقل " وتعرضت وحدات الزمالات في كثير من الحالات إلى تخفيض عدد موظفيها. |
On comprend en outre que l'Organisation des Nations Unies doit simplement faire plus avec moins de ressources. | UN | وفضلاً عن ذلك، يوجد إدراك مفاده أنه يجب ببساطة على اﻷمم المتحدة أن تحقق قدراً أكبر بموارد أقل. |
Restant ferme partisan de l'ONU et du principe d'un multilatéralisme efficace, l'Union européenne estime que l'Organisation doit être dotée des ressources dont elle a besoin pour mener ses activités, mais qu'elle pourrait améliorer encore son fonctionnement et faire plus avec moins. | UN | 55 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يظل من المؤيدين بشدة للمنظمة ولمبدأ العمل المتعدد الأطراف الفعال، ويعتقد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تزوَّد بالموارد اللازمة لأداء عملها وإن كان بإمكانها أيضا مواصلة تشجيع العمل بفعالية وكفاءة وتحقيق نتائج أكبر بموارد أقل. |
Nous exhortons le Secrétariat à poursuivre au plus vite l'examen de son fonctionnement alors qu'il s'efforce de faire plus avec moins. | UN | ونحث الأمانة العامة على أن تواصل استعراض عملياتها في الأوقات المناسبة وذلك في سعيها لتحقيق المزيد بتكلفة أقل. |
Une délégation a dit que dans l'actuel climat d'austérité, on avait tendance à vouloir assurer une plus grande efficacité en faisant plus avec moins. | UN | وذكر أحد الوفود أن الاتجاه السائد، في ظل المناخ الحالي المتعلق بمحدودية الموارد، يتمثل في رفع مستوى الكفاءة من خلال " أداء مزيد من العمل بوسائل أقل تكلفة " . |
En ces temps d'austérité budgétaire, nous devons en faire plus avec moins de moyens. | UN | ففي هذا الوقت الذي يشهد تقشفاً في الميزانيات، يجب أن نعمل الكثير بالقليل. |
Le passage à une consommation et une production durables ainsi qu'à une utilisation efficace des ressources, que le cadre décennal encourage, permettra effectivement de < < faire plus avec moins > > et d'élargir ainsi la base des ressources disponibles pour le développement. | UN | إن التحول إلى استهلاك وإنتاج مستدامين وإلى كفاءة استغلال الموارد الذي عمل الإطار العشري على تعزيزه سيؤدي عملياً إلى توسيع قاعدة الموارد المتاحة للتنمية ' ' من خلال إنجاز الكثير باستخدام القليل``. |
Il est demandé au système dans son ensemble de fournir plus avec moins. | UN | ومطلوب من المنظومة ككل أن تؤدي المزيد من الخدمات باﻷقل من التكاليف. |