ويكيبيديا

    "plus brèves" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أقصر
        
    Toutefois, les commissions passaient trop de temps à étudier des projets de conclusions et il vaudrait mieux que celles-ci soient plus brèves et plus pragmatiques. UN غير أن وقتا أطول من اللازم يُنفق في مناقشة مشروع الاستنتاجات وسيكون من الأفضل لو كانت الاستنتاجات أقصر وذات وجهة عملية.
    Toutefois, les commissions passaient trop de temps à étudier des projets de conclusions et il vaudrait mieux que celles-ci soient plus brèves et plus pragmatiques. UN غير أن وقتا أطول من اللازم يُنفق في مناقشة مشروع الاستنتاجات وسيكون من الأفضل لو كانت الاستنتاجات أقصر وذات وجهة عملية.
    Toutefois, les commissions passaient trop de temps à étudier des projets de conclusions et il vaudrait mieux que celles-ci soient plus brèves et plus pragmatiques. UN غير أن وقتا أطول من اللازم يُنفق في مناقشة مشروع الاستنتاجات وسيكون من الأفضل لو كانت الاستنتاجات أقصر وذات وجهة عملية.
    Parallèlement, la parole des femmes à la télévision ne représentait que 20 %, dans la mesure où leurs tranches d'expression étaient plus brèves que celles des hommes. UN وفي الوقت ذاته، لم تستطع النساء أن تتكلم لأكثر من 20 في المائة من وقت التلفزيون، لأن بياناتهن كانت أقصر من بيانات الرجال.
    Les réunions de la Commission, devenues récemment plus brèves et plus efficaces, y ont gagné en productivité. UN ١٥ - أصبحت اجتماعات اللجنة مؤخرا أقصر وقتا وأكثر فعالية بل وأكثر انتاجية كذلك.
    Les sessions ayant été plus brèves que prévu, des économies ont été réalisées aux rubriques suivantes : rémunération des juges; frais de déplacement des juges assistant aux sessions; et communications. UN وأدى اجتماع القضاة لمدة أقصر من المدة المقررة إلى حدوث وفورات في بنود الميزانية التالية: بدلات القضاة، سفر القضاة إلى الجلسات والاتصالات.
    En outre, les résolutions devraient être plus brèves, il faudrait raccourcir le préambule et donner une forme plus concrètes au dispositif, en évitant les répétitions. UN وينبغي أن تكون القرارات كذلك أكثر إيجازا؛ فالديباجة ينبغي أن تكون أقصر والمنطوق ينبغي أن يكون عمليا بدرجة أكبر، متجنبا التكرار.
    Regardez l'histoire de la Conférence du désarmement depuis une trentaine d'années et le balancement entre de longues périodes de préparation, d'attention et des périodes plus brèves de mise au point active de nouveaux traités ou de nouvelles conventions. UN فإذا استعرضتم تاريخ مؤتمر نزع السلاح منذ عشرين سنةً مضت، لتبين لكم تناوبه بين فترات طويلة من التحضير والعمل الجاد وفتراتٍ أقصر زمناً تم خلالها وضع معاهدات واتفاقيات جديدة.
    Une autre étude devrait également être entreprise afin de formuler une stratégie financière qui permette d'atteindre ces objectifs dans un pays particulier, comme on le fait de plus en plus souvent de plus en plus souvent dans certains des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, mais avec des échéances beaucoup plus brèves. UN كما ينبغي الاضطلاع بنشاط إضافي لصوغ استراتيجية مالية لتحقيق هذه الأهداف، خصوصا على أساس قطري، مثلما يجري القيام به بقدر متزايد في بعض الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر، ولكن في إطار زمني أقصر كثيرا.
    Le Comité avait récemment adopté de nouvelles directives pour l'établissement des rapports, qui étaient plus brèves et plus ciblées que les précédentes, et mettaient l'accent sur la nécessité d'appliquer ses précédentes recommandations. UN وقد اعتمدت اللجنة مؤخرا مبادئ توجيهية جديدة للتقارير الدورية، وهي أقصر كثيرا وأكثر تركيزا من المبادئ التوجيهية السابقة، وتؤكد على الحاجة إلى متابعة التوصيات السابقة للجنة.
    Les taux d'intérêt plus élevés et les échéances de remboursement plus brèves entraîneront une hausse sensible du coût et une réduction de la productivité du capital dans l'économie. UN وسيزيد ارتفاع أسعار الفائدة وسداد الديون على فترات أقصر إلى ارتفاع كبير في تكلفة رأس المال وتدني كفاءة رأس المال في الاقتصاد.
    Les interventions plus brèves seront les bienvenues. UN بل وسيرحب بالإدلاء ببيانات أقصر.
    D'après des représentants du Gouvernement comme de l'opposition, des manifestations continueraient d'avoir lieu dans tout le pays, quoique moins importantes et plus brèves qu'aux premiers temps de la révolte. UN وأفادت مصادر الحكومة والمعارضة على حدٍّ سواء بأن المظاهرات تواصلت في جميع أنحاء البلد، وإن على نطاق أضيق ولفترات أقصر مما أبلغ عنه أثناء المراحل الأولى من الانتفاضة.
    15. Les manifestations contre le Gouvernement se sont poursuivies dans de nombreuses régions du pays, encore qu'elles aient eu tendance à être plus brèves et plus localisées pour échapper aux forces de sécurité. UN 15- وقد تواصلت الاحتجاجات ضد الحكومة في أنحاء عديدة من البلد، وإن كانت أقصر وأضيق نطاقاً بوجه عام لتفادي قوات الأمن.
    En dépit des risques de violence, durant la période examinée des manifestations ont continué à avoir lieu dans tout le pays, quoique moins importantes et plus brèves qu'aux premières heures de la crise. UN ورغم مخاطر أعمال العنف، استمرت الاحتجاجات أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، وإن كانت لفترات أقصر وعلى نطاق أصغر مقارنةً مع المظاهرات التي أفيد عن حدوثها في المراحل الأولى من الأزمة.
    33. Il a été jugé regrettable que de plus en plus d'organes intergouvernementaux demandent que leurs sessions ne soient pas biennalisées, d'autant plus que ces demandes n'avaient pas pour corollaire des sessions plus brèves. UN ٣٣ - وأعرب عن القلق بشأن زيادة طلبات الهيئات الحكومية الدولية المقدمة للحصول على استثناءات من نظام عقد دوراتها كل سنتين، وخاصة نظرا ﻷن هذه الطلبات لا تسفر عن عقد دورات أقصر مدة.
    A sa session de fond de 1993, le Comité des conférences a jugé regrettable que de plus en plus d'organes intergouvernementaux demandent que leurs sessions ne soient pas biennalisées, d'autant plus que ces demandes n'avaient pas pour corollaire des sessions plus brèves. UN وأعربت لجنة المؤتمرات، في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٣، عن قلقها بشأن زيادة طلبات الهيئات الحكومية الدولية المقدمة للحصول على استثناءات من نظام دورات السنتين، خاصة وأن هذه الطلبات لا تسفر عن عقد دورات أقصر مدة.
    Établissement d'observations finales des organes conventionnels mieux ciblées - Adoption de mesures en vue d'établir des observations finales plus brèves, mieux ciblées, plus concrètes et applicables. UN 7 - ملاحظات ختامية مركّزة من الهيئات التعاهدية: اعتماد تدابير من أجل إبداء ملاحظات ختامية أقصر وأشد تركيزا وتضافرا وقابلية للتنفيذ.
    Le Liechtenstein soutient les propositions tendant à renforcer le processus d'examen du Traité en remplaçant la série actuelle de Comités préparatoires par des réunions annuelles procédurales et techniques plus brèves et plus fréquentes et en créant un petit groupe de soutien. UN وتؤيد ليختنشتان الاقتراحات الرامية إلى تعزيز عملية استعراض المعاهدة بالاستعاضة عن السلسة الحالية من اللجان التحضيرية باجتماعات سنوية أقصر وأكثر تواتراً وذات طابع إجرائي وموضوعي، وإنشاء وحدة دعم صغيرة.
    Le Liechtenstein soutient les propositions tendant à renforcer le processus d'examen du Traité en remplaçant la série actuelle de Comités préparatoires par des réunions annuelles procédurales et techniques plus brèves et plus fréquentes et en créant un petit groupe de soutien. UN وتؤيد ليختنشتان الاقتراحات الرامية إلى تعزيز عملية استعراض المعاهدة بالاستعاضة عن السلسة الحالية من اللجان التحضيرية باجتماعات سنوية أقصر وأكثر تواتراً وذات طابع إجرائي وموضوعي، وإنشاء وحدة دعم صغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد