ويكيبيديا

    "plus ciblés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكثر تركيزا
        
    • أكثر تركيزاً
        
    • بمزيد من التركيز
        
    • الأكثر تركيزاً
        
    • أكثر استهدافاً
        
    • ذات أهداف أدق تحديدا
        
    • أكثر تركيزًا
        
    • أشد تحديدا
        
    • وأكثر تركيزا
        
    • وأكثر تركيزاً
        
    Ce document unique contribuerait à la mise en place rapide de cadres d'engagement plus ciblés et plus cohérents par la Commission. UN وستساعد هذه الوثيقة الوحيدة في قيام اللجنة بوضع أطر مشاركة سريعة أكثر تركيزا واتساقا.
    Les États membres ont également insisté sur la question des rapports, qui devaient être plus intelligible, plus ciblés et plus synthétiques et publiés en temps voulu. UN 2 - كذلك، شددت الدول الأعضاء على مسألة الإبلاغ بغية التوصل إلى وضع تقارير أكثر تركيزا وشفافية وإلى إصدارها في حينها.
    Nous avons compris que, tout au long de l'année, des débats plus ciblés devaient être organisés autour des points pertinents de l'ordre du jour. UN واعتبرنا أنه ستجرى مناقشات أكثر تركيزا خلال هذا العام تتعلق ببنود جدول الأعمال ذات الصلة.
    Il est à souhaiter que ces débats plus ciblés nous contraindront à faire entrer nos travaux dans une nouvelle phase et à adopter de nouvelles méthodes de travail. UN ومن الواضح أن نقاشات أكثر تركيزاً ستحملنا على بدء مرحلة جديدة من عملنا واعتماد أساليب عمل جديدة.
    Les longs discours devraient être remplacés par des débats plus ciblés et des dialogues interactifs. UN وينبغي الاستعاضة عن الكلمات الطويلة بمناقشة أكثر تركيزاً وحوار تفاعلي.
    Il a donc recommandé d'adopter à l'avenir une démarche plus disciplinée en choisissant des questions précises et bien définies, permettant ainsi des débats et des échanges d'informations plus ciblés et dynamiques tout au long du congrès. UN ومن ثم، توصي كندا باتباع نهج أكثر انضباطا في المستقبل لدى اختيار مسائل دقيقة ومحددة جيداً، من أجل السماح بإجراء المناقشات وتبادل المعلومات على نحو يتسم بمزيد من التركيز والدينامية طوال مدة المؤتمر.
    Les examens plus ciblés et plus approfondis du Comité de la concurrence se poursuivront parallèlement aux études économiques du Comité d'examen des situations économiques et des problèmes de développement. UN إلا أن الاستعراضات الأكثر تركيزاً وتعمقاً التي تجريها اللجنة المعنية بالمنافسة ستستمر بموازاة الاستعراضات التي تجريها لجنة استعراض الأوضاع الاقتصادية والمشاكل الإنمائية.
    En dépit de la modicité des ressources, le Groupe appuie les efforts déployés par l'Organisation pour fournir des services plus ciblés et mieux intégrés. UN وفي سياق القيود المفروضة على الموارد، قال إن المجموعة تؤيد جهود المنظمة الرامية إلى تقديم خدمات أكثر تركيزا وتكاملا.
    Cela permettrait des débats plus ciblés et approfondis sur les questions pertinentes, débouchant sur des résultats viables. UN وهذا سيسمح بمناقشة أكثر تركيزا واستفاضة للمسائل المتصلة بالواقع، وسيؤدي إلى نتائج قابلة للتطبيق.
    iii) Les textes des résolutions pourraient être simplifiés davantage, de sorte qu’ils soient plus ciblés, concrets et opérationnels. UN ' ٣ ' يمكن إجراء مزيد من التبسيط لنصوص القرارات وجعلها أكثر تركيزا وتحديدا وقابلية للتنفيذ.
    Il permet une plus grande souplesse dans l'affectation des ressources aux programmes et incite davantage à concevoir des programmes plus ciblés. UN ويتيح اﻹطار المزيد من المرونة في توزيع الموارد البرنامجية ويقدم حوافز أكبر لتصميم برامج أكثر تركيزا.
    Le non-document préparé par le Président du Groupe de travail pendant la dernière session est également utile pour aller de l'avant vers des échanges plus ciblés. UN كما أن الورقة غير الرسمية التي أعدها رئيس الفريق العامل خلال الدورة السابقة سيكون فيهما عون لنا في التحرك تجاه تبادل لﻵراء يكون أكثر تركيزا.
    Les nouveaux cadres de coopération régionale disposeront d'objectifs plus ciblés afin d'utiliser plus efficacement les ressources financières, et leurs liens avec le cadre de coopération mondiale seront plus marqués. UN وستكون أطر التعاون الإقليمي الجديدة أكثر تركيزا على التمكين من زيادة فعالية استخدام الموارد المالية وإبراز الارتباط بإطار التعاون العالمي.
    Les nouveaux cadres de coopération régionale disposeront d'objectifs plus ciblés afin d'utiliser plus efficacement les ressources financières, et leurs liens avec le cadre de coopération mondiale seront plus marqués. UN وستكون أطر التعاون الإقليمي الجديدة أكثر تركيزا على التمكين من زيادة فعالية استخدام الموارد المالية وإبراز الارتباط بإطار التعاون العالمي.
    Nous devons concentrer nos efforts et nos ressources sur des objectifs plus ciblés. UN وينبغي أن تتمحور جهودنا ومواردنا حول أهداف أكثر تركيزاً.
    Le Gouvernement était en conséquence favorable à l'établissement de rapports plus ciblés, comme moyen de concilier ces différentes priorités. UN ولذلك فإن حكومة كندا تؤيد اتباع نهج أكثر تركيزاً إزاء تقديم التقارير كطريقة للتوفيق بين هذه اﻷولويات المختلفة.
    Certains orateurs se sont référés à la nécessité de mieux organiser les travaux du Congrès et de sélectionner moins de sujets à examiner, et noté que l'ordre du jour pourrait être structuré différemment, de manière à rendre les débats plus ciblés et interactifs. UN وأشار بعض المتكلّمين إلى ضرورة تحسين تنظيم أعمال المؤتمر وانتقاء مواضيع أقل للنظر فيها، ولاحظوا أن جدول الأعمال يمكن تنظيمه بشكل مختلف بحيث يتيح المجال لإجراء مناقشات أكثر تركيزاً وتفاعلاً.
    Cela permettrait en outre des échanges plus ciblés et interactifs au titre des questions de fond inscrites à l'ordre du jour. UN كما أنَّ اتّباع هذه الطريقة في تنظيم أعمال الدورة سيتيح تبادل الآراء بمزيد من التركيز والتفاعل في إطار بنود جدول الأعمال الموضوعية.
    Les examens plus ciblés et plus approfondis du Comité de la concurrence se poursuivront parallèlement aux études économiques du Comité d'examen des situations économiques et des problèmes de développement. UN إلا أن الاستعراضات الأكثر تركيزاً وتعمقاً التي تجريها اللجنة المعنية بالمنافسة ستستمر بموازاة الاستعراضات التي تجريها لجنة استعراض الأوضاع الاقتصادية والمشاكل الإنمائية.
    Il a toutefois noté que des efforts supplémentaires et plus ciblés sont nécessaires dans les domaines de l'emploi et de l'autonomisation des jeunes, du renforcement des capacités et de la réconciliation nationale. UN بيد أنه لاحظ أيضاً ضرورة بذل جهود إضافية أكثر استهدافاً في مجالات تشغيل الشباب وتمكينهم وبناء القدرة والمصالحة الوطنية.
    :: Des rapports plus ciblés permettant un dialogue constructif plus structuré et significatif et par la suite des observations finales plus ciblées et concrètes; UN :: تقارير أكثر تركيزًا تتيح إجراء حوار بناء أكثر تنظيمًا وجدوى وبالتالي إصدار ملاحظات ختامية أكثر تركيزًا وواقعية؛
    Il faudrait disposer d'indicateurs plus ciblés pour mieux évaluer les progrès accomplis dans ce domaine. UN وتلزم الاستعانة بمؤشرات أشد تحديدا لتقييم التقدم المحرز في هذا الميدان تقييما أفضل.
    Ses débats ont été harmonieux du point de vue de la procédure, constructifs quant au fond, plus ciblés et plus pragmatiques. UN وسار عمل اللجنة في الدورة الحالية إجرائيا بسلاسة، وموضوعيا بطريقة بناءة وأكثر تركيزا كما كان عملي المنحى.
    Si le projet de résolution était examiné moins souvent, la Commission pourrait en examiner d'autres, plus courts et plus ciblés. UN وإذا نُظِرَ في مشروع القرار بصورة أقل تواتراً، يمكن للجنة أن تنظر في مشاريع قرارات أقصر وأكثر تركيزاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد