Ce coût potentiel devrait être déduit du montant réclamé au titre du remboursement de la retenue; la solution la plus commode consiste par conséquent à recommander de verser au maître d'œuvre une indemnisation calculée selon un certain pourcentage. | UN | وسيتعين خصم هذه التكلفة المحتملة من المبلغ المطالب به فيما يخص مبالغ ضمان الأداء ومن ثم سيكون الحل الأنسب هو التوصية بمنح المقاول نسبة مئوية ملائمة من مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة. |
Ce coût potentiel devrait être déduit du montant réclamé au titre du remboursement de la retenue; la solution la plus commode consiste par conséquent à recommander de verser au maître d'œuvre une indemnisation calculée selon un certain pourcentage. | UN | وسيتعين خصم هذه التكلفة المحتملة من المبلغ المطالب به فيما يخص مبالغ ضمان الأداء ومن ثم سيكون الحل الأنسب هو التوصية بمنح المقاول نسبة مئوية ملائمة من مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة. |
Ce coût potentiel devrait être déduit du montant réclamé au titre du remboursement de la retenue; la solution la plus commode consiste par conséquent à recommander de verser au maître d'œuvre une indemnisation calculée selon un certain pourcentage; | UN | ويتعين خصم هذه التكلفة المحتملة من المبلغ المطالب به فيما يخص مبالغ ضمان الأداء ومن ثم يكون الحل الأنسب هو التوصية بمنح المقاول نسبة مئوية ملائمة من مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة. |
Ce coût potentiel devrait être déduit du montant réclamé au titre du remboursement de la retenue; la solution la plus commode consiste par conséquent à recommander de verser au maître d'œuvre une indemnisation calculée selon un certain pourcentage; | UN | ويتعين خصم هذه التكلفة المحتملة من المبلغ المطالب به فيما يخص مبالغ ضمان الأداء ومن ثم يكون الحل الأنسب هو التوصية بمنح المقاول نسبة مئوية ملائمة من مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة. |
Ce coût potentiel devrait être déduit du montant réclamé au titre du remboursement de la retenue; la solution la plus commode consiste par conséquent à recommander de verser au maître d'œuvre une indemnisation calculée selon un certain pourcentage; | UN | ويتعين خصم هذه التكلفة المحتملة من المبلغ المطالب به فيما يخص مبالغ ضمان الأداء ومن ثم يكون الحل الأنسب هو التوصية بمنح المقاول نسبة مئوية ملائمة من مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة. |
Ce coût potentiel devrait être déduit du montant réclamé au titre du remboursement de la retenue; la solution la plus commode consiste par conséquent à recommander de verser au maître d'œuvre une indemnisation calculée selon un certain pourcentage. | UN | ويتعين خصم هذه التكلفة المحتملة من المبلغ المطالب به فيما يخص مبالغ ضمان الأداء ومن ثم يكون الحل الأنسب هو التوصية بمنح المقاول نسبة مئوية ملائمة من مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة. |
Ce coût potentiel devrait être déduit du montant réclamé au titre du remboursement de la retenue; la solution la plus commode consiste par conséquent à recommander de verser au maître d'œuvre une indemnisation calculée selon un certain pourcentage; | UN | وسيتعين خصم هذه التكلفة المحتملة من المبلغ المطالب به فيما يخص مبالغ ضمان الأداء ومن ثم سيكون الحل الأنسب هو التوصية بمنح المقاول نسبة مئوية ملائمة من مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة. |
Ce coût potentiel devrait être déduit du montant réclamé au titre du remboursement de la retenue; la solution la plus commode consiste par conséquent à recommander de verser au maître d'œuvre une indemnisation calculée selon un certain pourcentage. | UN | وسيتعين خصم هذه التكلفة المحتملة من المبلغ المطالب به فيما يخص مبالغ ضمان الأداء ومن ثم سيكون الحل الأنسب هو التوصية بمنح المقاول نسبة مئوية ملائمة من مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة. |
Ce coût potentiel devrait être déduit du montant réclamé au titre du remboursement de la retenue; la solution la plus commode consiste par conséquent à recommander de verser au maître d'œuvre une indemnisation calculée selon un certain pourcentage; | UN | ويتعين خصم هذه التكلفة المحتملة من المبلغ المطالب به فيما يخص مبالغ ضمان الأداء ومن ثم يكون الحل الأنسب هو التوصية بمنح المقاول نسبة مئوية ملائمة من مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة. |
286. Par une lettre en date du 17 juin 1998, le Gouvernement a accepté en principe la visite que le Groupe de travail se propose de faire dans le pays et a estimé qu'il serait plus commode que cette visite ait lieu en 1999. | UN | وقد وافقت الحكومة، من حيث المبدأ، في رسالة مؤرخة 17 حزيران/يونيه 1998، على الزيارة التي اقترح الفريق العامل القيام بها لسري لانكا، ورأت أن من الأنسب أن تتم الزيارة في عام 1999. |
Pour certains des pays qui entreprennent de profonds changements structurels, le plus commode est de libéraliser d'abord le commerce dans le cadre des groupes mentionnés, avant de libéraliser pleinement l'économie. | UN | 39 - وبالنسبة إلى بعض البلدان التي تقوم بتغييرات هيكلية واسعة، فإن الأنسب هو البدء بتحرير التجارة في إطار المجموعات السالفة الذكر، قبل التحرير الكامل للاقتصاد. |
L'État hôte doit avoir la priorité dans l'exercice de sa compétence s'agissant des actes délictueux commis par les personnels des Nations Unies, mais lorsqu'il ne peut exercer cette compétence, ou lorsqu'il est plus commode que ce soit l'État de nationalité de la personne accusée qui exerce la sienne, priorité doit être donnée à ce dernier État. | UN | ويجب أن تُعطى الدول المضيفة الأولوية في ممارسة الولاية القضائية على الأعمال الجنائية التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة، ولكن عندما لا يكون بإمكانها ممارسة هذه الولاية القضائية، أو عندما يكون من الأنسب أن تفعل ذلك دولة جنسية الشخص المدعى بأنه ارتكب الجناية، يجب أن تعطى الأولوية لتلك الدولة. |
Il est clair qu'il a jugé plus commode de suspendre les pourparlers que de faire preuve de la volonté politique et de l'autorité nécessaires, pour mettre à profit les accords et les progrès obtenus jusqu'à présent entre les deux parties et s'attacher à conclure un règlement global à Chypre. | UN | فمن الواضح أنه وَجَدَ من الأنسب تعليق المحادثات، لا إبداء الإرادة السياسية اللازمة أو روح القيادة بالتركيز على الاستفادة من الاتفاقات القائمة والتقدم المحرز حتى الآن بين الجانبين، أو وضعِ الصيغة النهائية لتسوية شاملة في قبرص. |
L'incinération, c'est plus commode. | Open Subtitles | أعتقد أن الحرق هو الأنسب |
M. Abdelaziz (Égypte) dit qu'il serait plus commode pour les États membres que la session commence immédiatement avant la soixantequatrième session de l'Assemblée Générale. | UN | 19 - السيد عبد العزير (مصر): قال إنه سيكون من الأنسب للدول الأعضاء أن تعقد الدورة قبل الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة مباشرة. |
Comme le résultat sera le même quelle que soit celle des deux alternatives que l'on choisirait, il a tout simplement semblé plus commode de s'en tenir à la procédure la plus rapide...). | UN | وبما أن النتيجة ستكون واحدة مهما كان اختيار أحد البديلين، فإنه يبدو من الأنسب الاكتفاء بالإجراء الأسرع...). |
Comme le résultat sera le même quelle que soit celle des deux branches de l'alternative que l'on choisirait, il a tout simplement semblé plus commode de s'en tenir à la procédure la plus rapide...). | UN | وبما أن النتيجة ستكون واحدة، مهما كان اختيار أحد البديلين، فقد بدا، ببساطة، أن من الأنسب الاكتفاء بالإجراء الأسرع ... " ()(). |