La solution la plus appropriée à ce stade consiste à améliorer la méthodologie de collecte des données afin d'obtenir des informations plus complètes sur l'application de cet instrument par les divers États. | UN | وأنسب الحلول في هذه المرحلة سيكون تحسين منهجية جمع البيانات بغية الحصول على معلومات أوفى عن تنفيذ جميع الدول للصك. |
Un rapport détaillé donnant des informations plus complètes sur les violations des droits de l'homme dans cette région sera publié en temps utile. | UN | وسوف يُقدم في الوقت المناسب تقرير مفصل يعطي معلومات أوفى عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في هذه المنطقة. |
Un rapport détaillé donnant des informations plus complètes sur les violations des droits de l'homme dans cette région sera publié en temps utile. | UN | وسوف يُقدم في الوقت المناسب تقرير مفصل يعطي معلومات أوفى عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في هذه المنطقة. |
:: Des informations plus complètes sur les coûts, qui faciliteraient la gestion axée sur les résultats; | UN | :: توافر معلومات أشمل عن التكاليف تدعم نظام الإدارة على أساس النتائج دعما أفضل؛ |
Ils sont donnés à titre d’exemple et le Secrétariat fournira à leur sujet des informations plus complètes sur demande. | UN | وهذه البرامج مذكورة كأمثلة ايضاحية ، وتتوفر لدى اﻷمانة ، عند الطلب ، معلومات أشمل عن هذه وغيرها من اﻷنشطة . |
9. Nécessité de disposer d'informations plus complètes sur les coûts des services | UN | ٩ - ضرورة توفر معلومات أفضل عن تكاليف الخدمات |
:: Informations plus complètes sur les coûts, facilitant une gestion axée sur les résultats; | UN | :: توافر معلومات أكثر شمولا عن التكاليف من أجل دعمٍ أفضل للإدارة القائمة على النتائج |
Des informations plus complètes sur la nature des groupes, leur financement et les sources d'armes éventuelles ont été perdues. | UN | وقد فُقدت معلومات أوفى عن طبيعة المجموعات وتمويلها، وعن المصادر الممكنة لأسلحتها. |
A la lumière des conclusions du consultant, le Comité a décidé de prolonger cette expérience pilote de 12 mois afin de disposer de données plus complètes sur certains aspects de cette expérience. | UN | وفي ضوء النتائج التي توصل إليها الاستشاري، وافقت اللجنة على تمديد المشروع لمدة اثني عشر شهراً أخرى بغية حصولها على بيانات أوفى عن بعض جوانب المشروع. |
La délégation autrichienne souhaiterait recevoir du Secrétariat des explications plus complètes sur les raisons précises qui ont conduit à attribuer un marché à une société privée sans procéder à un appel d'offres, contrairement aux assurances données par le Contrôleur. | UN | ويأمل وفد النمسا أن تقدم له اﻷمانة العامة توضيحات أوفى عن اﻷسباب المحددة التي أدت إلى عقد صفقة مع شركة خاصة دون إعلان مناقصة خلافا للضمانات التي قدمها المراقب المالي. |
Des informations plus complètes sur les travaux de la Cour pendant la période considérée sont disponibles sur le site Internet de la Cour. | UN | ٢٦٥ - ويمكن الحصول على معلومات أوفى عن أعمال المحكمة خلال الفترة قيد الاستعراض من موقعها الشبكي. |
Des informations plus complètes sur les travaux de la Cour pendant la période considérée sont disponibles sur le site Internet de la Cour. | UN | 269 - ويمكن الحصول على معلومات أوفى عن أعمال المحكمة خلال الفترة قيد الاستعراض من موقعها الشبكي. |
Les nouveaux états financiers donnent aux utilisateurs des informations plus complètes sur les ressources, les engagements et la variation des soldes de ressources pendant l'année financière. | UN | 12 - وتوفر البيانات المالية الجديدة للمستخدمين معلومات أوفى عن الموارد والالتزامات وحركة الموارد طيلة السنة المالية. |
:: Enfin, parce qu'elles obligent à donner des informations plus complètes sur les coûts et à établir des états financiers plus fiables, les normes IPSAS favorisent une meilleure mise en œuvre pratique de la gestion axée sur les résultats. | UN | :: ويُذكر أخيرا أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بتوفيرها معلوماتٍ أشمل عن التكاليف ومعلومات أدق عن البيانات المالية، عاملٌ محفز للتنفيذ المحسَّن للإدارة القائمة على النتائج |
En conséquence, le Comité prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations plus complètes sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels consacrés dans le Pacte, par les personnes vivant dans les territoires occupés. | UN | ومن ثم، فإن اللجنة تطلب إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري القادم معلومات أشمل عن مدى تمتع سكان الأراضي المحتلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد. |
Il faudrait disposer d'informations plus complètes sur le coût des séances et de la documentation pour pouvoir déterminer plus exactement le coût total à prévoir et améliorer l'établissement du budget des Services de conférence. | UN | ويلزم توفير معلومات أفضل عن تكاليف الاجتماعات والوثائق ﻹعطاء صورة أكمل عن مجموع التكاليف اللازمة ولتحسين إعداد ميزانية خدمات المؤتمرات. |
Cela permettrait aux États de disposer d’informations plus complètes sur les compétences des candidats et permettrait d’avoir une vue d’ensemble de la composition de la Cour. | UN | وهذا سوف يعطي الدول معلومات أفضل عن أفراد القضاة وسوف يجعل من اﻷيسر النظر في تكوين المحكمة في مجموعها . |
41. La Division coopère avec les bureaux extérieurs pour établir des statistiques plus complètes sur les achats et ces renseignements seront naturellement mis à la disposition des États Membres. | UN | ٤١ - وأردف يقول إن الشعبة تتعاون مع الوكالات الميدانية في جمع إحصاءات أكثر شمولا عن الشراء وسوف تتاح تلك المعلومات بطبيعة الحال للدول اﻷعضاء. |
Des informations plus complètes sur la stratégie et les mesures connexes proposées peuvent être fournies. | UN | ويمكن تقديم معلومات أكثر اكتمالاً عن الاستراتيجية والإجراءات ذات الصلة بها والإجراءات المقترحة. |
† Pour des données plus complètes sur la situation des enfants et des femmes dans le pays, voir le site www.childinfo.org. | UN | * يمكن الحصول على بيانات قطرية أشمل بشأن الطفل والمرأة على الموقع http://www.childinfo.org. |
d) Les progrès réalisés dans le domaine des statistiques sociales et de l’information ont permis de rassembler des données plus complètes sur le secteur social, traditionnellement désavantagé par rapport au secteur économique. | UN | )د( لوحظ تحقيق توازن أكبر في التغطية اﻹحصائية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، بعد أن كانت تقليديا أكثر انحيازا إلى المجال الاقتصادي، ومرجع ذلك التوازن إلى التوسع في مجال اﻹحصاءات والمعلومات الاجتماعية. |
Le Gouvernement géorgien a ajouté qu'il adresserait au Rapporteur spécial des informations plus complètes sur les résultats de l'enquête. | UN | وقد أضافت حكومة جورجيا أنها سترسل معلومات أكمل عن نتائج التحقيق. |
En particulier, il était indispensable que figurent dans TRAINS des données plus précises et plus complètes sur les obstacles non tarifaires, classées par type ainsi que par pays et par séries chronologiques. | UN | ويتطلب نظام الأونكتاد لتحليل التجارة والمعلومات، على وجه الخصوص، المزيد من البيانات المحددة والشاملة عن الحواجز غير التعريفية بحسب نوعها وكذلك من حيث تغطيتها القطرية والزمنية. |