Toutefois, l'approbation définitive de cette version est attendue depuis plus d'un an. | UN | ومع ذلك، لا تزال الصيغة المنقحة تنتظر الموافقة النهائية منذ أكثر من عام |
Nous-mêmes, avec nos conseillers et nos équipes, nous travaillons diligemment depuis plus d'un an sur tous les chapitres du problème de Chypre. | UN | ونحن أنفسنا، جنبا إلى جنب مع مستشارينا وأفرقتنا، نعمل بجد منذ أكثر من عام بشأن جميع فصول مشكلة قبرص. |
Une femme de 16 ans serait détenue dans la prison de Ta'iz plus d'un an après la date prévue de sa libération. | UN | ويدعى أن امرأة عمرها 16 سنة ما زالت محتجزة في سجن تعز بعد مرور أكثر من سنة على تاريخ الإفراج عنها. |
Sur 1 189 fonctionnaires, 606 avaient des contrats de durée limitée et étaient au service d'opérations de maintien de la paix depuis plus d'un an. | UN | ومن أصل 189 1 موظفا، كان 606 موظفين معينين بموجب عقود محددة المدة، وكانوا يعملون في عمليات حفظ السلام منذ أكثر من سنة. |
4) Qui a commis une infraction pénale pour laquelle il a été condamné à une peine d'emprisonnement de plus d'un an; | UN | ' ٤ ' ارتكاب فعل جنائي ينال أو تنال بسببه حكما بالسجن لمدة تزيد على سنة واحدة؛ |
La CINAT a signalé néanmoins que plus d'un an après que l'État partie a pris cet engagement, aucun progrès n'a été fait. | UN | بيد أن الائتلاف أضاف أنه مر أكثر من عام منذ أن قدمت الدولة هذا الوعد وأنه لم يتحقق أي تقدم في الموضوع. |
Dans la tronche, à ceux qui disaient que ça ne durerait pas plus d'un an ! | Open Subtitles | أقولها أمامكم أيها الناس الذين تقولون بأن الزاوج لن يدوم أكثر من عام |
Les spécialistes ont pris plus d'un an pour le restaurer. | Open Subtitles | إحتاج المختصين أكثر من عام لإعادتها كما كانت. |
Il ne lui a pas parlé depuis plus d'un an mais il était sûr qu'elle était dans la vieille maison de son père. | Open Subtitles | و، اه، لم يتحدث معها منذ أكثر من عام لكنه متأكدا انها كانت تقيم في منزل والدها القديم |
Tu dois te rappeler où elle est, non? C'est la tienne depuis plus d'un an. | Open Subtitles | يجب أن تعرف مكانه، فقد كنتَ تجلس عليه مذ أكثر من عام |
Les non-Croates qui souhaitent se faire naturaliser Croates doivent souvent attendre plus d'un an, et ils essuient assez souvent un refus. | UN | فاﻷشخاص غير الكرواتيين غالبا ما ينتظرون أكثر من عام لكي يحصلوا على الجنسية الكرواتية ويتم رفض عدد كبير منهم. |
Si on doit passer plus d'un an de nos vies ensemble, je dois savoir que je peux compter sur toi. | Open Subtitles | إذا كنا سنقضي أكثر من سنة من حياتنا سوياً، أريد أن أعرف أنه يمكنني الاعتماد عليك |
plus d'un an s'est écoulé depuis qu'un bataillon ukrainien a été envoyé dans l'ex-Yougoslavie pour faire partie des forces de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ولقد مضت أكثر من سنة على إرسال كتيبة أوكرانية إلى يوغوسلافيا السابقة للاشتراك في قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
Bien entendu, ces transformations s'échelonneront sur plus d'un an ou deux, mais le Kazakhstan a l'intention de les appliquer le plus rapidement possible. | UN | وبالطبع، فإن هذه التحولات سوف تستغرق أكثر من سنة أو سنتين، بيد أن كازاخستان تعتزم القيام بها بأسرع ما يمكن. |
S'agissant des droits de l'homme, plus d'un an s'est écoulé depuis la Conférence mondiale, qui s'est tenue à Vienne en 1993 sur cet important sujet. | UN | وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، انقضى أكثر من سنة منذ انعقاد مؤتمر فيينا العالمي بشأن هذا الموضوع الهام في ١٩٩٣. |
C'était la première fois depuis plus d'un an que des vaccinations avaient lieu dans cette ville. | UN | وهذه هي المرة اﻷولى التي جرت فيها التلقيحات في المدينة منذ أكثر من سنة. |
4) Les autorités judiciaires : de toute infraction pénale à la suite de laquelle l'étranger a été condamné à une peine d'emprisonnement de plus d'un an; | UN | ' ٤ ' المحاكم: عن أي فعل جنائي يكون اﻷجنبي قد تلقى بشأنه حكما بالسجن لفترة تزيد على سنة واحدة؛ |
Le Comité a estimé que des explications devaient être données concernant les versements qui étaient en attente de justification depuis plus d'un an et que des mesures spécifiques devaient être prises. | UN | واعتبر المجلس أن الأقساط التي لم يبلغ عنها بعد لفترة تزيد عن سنة واحدة ما زالت تتطلب التوضيح واتخاذ تدابير خاصة بشأنها. |
Oui, mais j'ai été un Rosewood Boy pendant plus d'un an. | Open Subtitles | نعم، ولكني عشت وتنفست مع روزوود لأكثر من عام |
Ce matériel était resté entreposé pendant plus d'un an sans être utilisé. | UN | وقد احتُفظ بالمعدات لأكثر من سنة بدون أن تدخل في الخدمة. |
Dans certains cas, le traitement de la demande pouvait prendre plus d'un an. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن أن تستغرق معالجة الطلب ما يزيد على سنة. |
Deux membres du personnel employés à titre gracieux (type II) avaient été engagés pour plus d'un an tandis que le troisième a été engagé pour un an. | UN | ومدة الخدمة تزيد عن عام بالنسبة إلى فردين من الفئة الثانية وعام واحد بالنسبة إلى ثالث. |
À plus d'un an mais moins de cinq ans | UN | فيما يزيد عن سنة واحدة ولا يتجاوز خمس سنوات |
Le point dont nous débattons aujourd'hui est lié à une des plus importantes questions examinées depuis plus d'un an. | UN | إن البند الذي نناقشه اليوم يتصل بمسألة من أهم المسائل التي ما برحنا نتناولها منذ ما يزيد على العام. |
En outre, un mécanisme de contrôle a été mis en place et fonctionne depuis plus d'un an. | UN | وإضافة إلى ذلك، وضعت إحدى آليات الرصد موضع التنفيذ وهي تؤدي وظيفتها منذ ما يزيد على عام. |
plus d'un an | UN | ﻷكثر من سنة واحدة |
Elle affirme détenir la preuve que de nombreuses personnes ont été détenues pendant plus d'un an sans inculpation ni jugement, apparemment en application d’une mesure d’internement administratif. | UN | ويدعي المصدر أنه قام بتوثيق حالات كثيرة ﻷناس احتجزوا لمدة تزيد عن السنة دون تهمة أو محاكمة، والواضح أن ذلك تم بموجب الاحتجاز الاداري. |
Une taupe de chez Sandstorm a travaillé avec votre équipe pendant plus d'un an. | Open Subtitles | كان يتواجد جاسوس من المُنظمة يعمل في فريقك لما يزيد عن عام |
Ça fait plus d'un an qu'Ingrid ne va plus à l'école. | Open Subtitles | انغريد لم تلتحق بأي جامعة منذ اكثر من عام |