Tous les ans, 529 000 femmes meurent en couches ou pendant la grossesse et plus d'un million d'enfants perdent leur mère. | UN | وفي كل سنة، تلقى 000 529 امرأة حتفها أثناء الحمل أو الولادة، ويجد أكثر من مليون طفل نفسه دون أم. |
Il y a plus d'un million d'enfants prostitués à Bombay, et 4 fois plus sont sous-alimentés. | Open Subtitles | لدى بومباي أكثر من مليون طفل جانح نسبة كبيرة تعاني من سوء التغذية |
En outre, plus d'un million d'Azerbaïdjanais, soit quelque 15 % de la population, sont maintenant des réfugiés vivant sous des tentes. | UN | هذا باﻹضافة إلى أن أكثر من مليون أذربيجاني، أي نحو ١٥ في المائة من مجموع السكـــان، أصبحوا لاجئين يعيشون في خيام. |
Les résultats préliminaires indiquent que plus d'un million d'enfants ont pu être vaccinés, y compris dans des zones difficiles d'accès. | UN | وتشير النتائج الأولية إلى أنه تم الوصول إلى ما يزيد على مليون طفل، بما في ذلك في المناطق التي يصعب الوصول إليها. |
plus d'un million d'habitants de l'Azerbaïdjan ont ainsi été les victimes d'une politique de " nettoyage ethnique " et se trouvent désormais réduits à l'état de réfugiés dans leur propre pays. | UN | وذهب ما يزيد على مليون مواطن من أذربيجان ضحية لسياسة " التطهير اﻹثني " ، وأصبحوا اﻵن لاجئين في عقر ديارهم. |
Plus de 4 millions de personnes ont été déplacées et plus d'un million d'habitations ont été endommagées, la moitié d'entre elles ayant été détruites. | UN | وتشرد أكثر من 4 ملايين شخص ولحقت أضرار بأكثر من مليون منزل، وقد دمر نصفها. |
En 2010, parmi les 43 pays qui accueillent un million d'immigrants ou plus, 24 étaient aussi le lieu d'origine de plus d'un million d'émigrés. | UN | وفي عام 2010، كان 24 بلدا من بين البلدان الـ 43 التي تستضيف مليون مهاجر على الأقل هي موطن المنشأ لأكثر من مليون مهاجر. |
On estime que plus d'un million d'espèces végétales et animales disparaîtront au cours des 25 prochaines années. | UN | وتشير التقديرات إلى أن ما يربو على مليون نوع من فصائل النبات والحيوان ستنقرض على مدى السنوات اﻟ ٢٥ القادمة. |
Le Gouvernement a également doté plus d'un million d'enfants d'un acte de naissance afin d'assurer leur protection légale. | UN | وذكرت أن حكومتها قامت أيضا بتزويد أكثر من مليون طفل بشهادات الميلاد، وذلك لتوفير الحماية القانونية لهم. |
plus d'un million d'entre elles étaient des femmes. Environ 235 000 détenus en ont aussi bénéficié. | UN | ومن أصل هؤلاء استفاد أكثر من مليون امرأة وحوالي 000 235 شخص من الذين أودعوا الحبس الاحتياطي. |
plus d'un million d'articles de revues spécialisées ont été téléchargés et le taux de publication des travaux de recherche en Iraq a triplé. | UN | وتم تنزيل أكثر من مليون مقالة من المجلات، وازداد معدل نشر البحوث في العراق ثلاث مرات. |
Les initiatives lancées par les organisations non gouvernementales, touchant plus d'un million d'enfants laissés pour compte, sont pourtant la preuve éclatante que cette barrière peut être abattue. | UN | وتوفر المبادرات التي أطلقتها المنظمات غير الحكومية، والتي طالت أكثر من مليون من أكثر أطفال البلاد تهميشا، دليلا قويا على أنه بالإمكان إزالة هذا الحاجز. |
plus d'un million d'emplois ont été créés en 2010. | UN | وخلال عام 2010 خُلقت أكثر من مليون وظيفة جديدة. |
Selon HRW, plus d'un million d'étrangers habitent au Koweït. | UN | وحسبما أفادت به منظمة رصد حقوق الإنسان، يقيم أكثر من مليون مواطن أجنبي في الكويت. |
Elle a également permis à plus d'un million d'enfants de s'inscrire à l'école. | UN | كما ساعد التحالف أكثر من مليون طفل على الالتحاق بالمدارس. |
plus d'un million d'Israéliens vivent à présent sous la menace imminente des roquettes. | UN | ونتيجة لذلك، يعيش أكثر من مليون مواطن إسرائيلي حاليا تحت تهديد الصواريخ الوشيك. |
En 2000, plus d'un million d'articles, sélectionnés dans 46 publications électroniques, ont été envoyés aux abonnés du monde entier. | UN | ففي عام 2000، أُرسل ما يزيد على مليون مقـــال جــــرى انتقاؤها من 46 منشور إلكتروني إلى المشتركين في مختلف أرجاء العالم. |
Il n'est pas aisé de connaître le nombre exact d'usagers de l'Internet en Afrique, mais plus d'un million d'utilisateurs sont raccordés par modem : ils sont environ 200 000 en Afrique du Nord, 650 000 en Afrique du Sud et aux alentours de 150 000 dans les 50 pays d'Afrique restants. | UN | ومن الصعب حساب العدد الفعلي لمستعملي الإنترنت في أفريقيا، إذ أن هناك ما يزيد على مليون حساب للمشتركين عن طريق الاتصال الهاتفي، منها نحو 000 200 حساب في منطقة شمال أفريقيا، و 000 650 حساب في جنوب أفريقيا، ونحو 000 150 حساب في باقي البلدان الأفريقية البالغ عددها 50 بلدا. |
Les autorités nationales ont recensé 6 300 décès, 1 061 personnes disparues, près de 4 millions de personnes déplacées et plus d'un million d'habitations endommagées, dont quasiment la moitié a été détruite. | UN | وسجلت السلطات الوطنية مقتل 300 6 شخص وفقدان 061 1 آخرين. وتشرّد حوالي 4 مليون شخص ولحقت أضرار بأكثر من مليون مسكن، ودُمّر حوالي نصفها. |
Pendant la seule année 2005, les États-Unis ont accordé le droit de résidence permanente à plus d'un million d'immigrants. | UN | وفي عام 2005 وحده منحت الولايات المتحدة الإقامة الدائمة القانونية لأكثر من مليون مهاجر. |