En Malaisie, divers programmes de dépistage ont été lancés et, depuis 2006, testent plus d'un million de personnes par an. | UN | وفي ماليزيا، تم تطوير عدد من برامج الكشف، ومنذ عام 2006 تمت معاينة أكثر من مليون شخص سنويا. |
plus d'un million de personnes continuent à avoir besoin de disposer d'urgence d'installations adéquates d'assainissement et d'approvisionnement en eau potable. | UN | ولا يزال أكثر من مليون شخص بحاجة إلى مرافق ملائمة لمياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي. |
Le Ministre lui-même a mentionné dans sa déclaration que ce conflit a coûté plus de 10 000 vies humaines et a obligé plus d'un million de personnes innocentes à devenir des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وذكر الوزير ذاته في بيانه أن الصراع قد أودى بحياة أكثر من ٠٠٠ ١٠ شخص وتسبب في لجوء وتشريد أكثر من مليون شخص بريء. |
Son objectif est de venir en aide à plus d'un million de personnes. | UN | والهدف من ذلك هو تقديم المساعدة إلى ما يزيد على مليون شخص. |
L'agression arménienne a fait plus d'un million de personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | فالعدوان اﻷرميني قد حول أكثر من مليون شخص إلى لاجئين داخل بلدهم. |
plus d'un million de personnes est ainsi passé au-dessus du seuil de pauvreté. | UN | وبذا ارتفع أكثر من مليون شخص إلى أعلى من خط الفقر. |
Cette année, le paludisme tuera plus d'un million de personnes. | UN | وفي هذا العام، سيموت أكثر من مليون شخص من الملاريا. |
plus d'un million de personnes étaient désormais des réfugiés ou des populations déplacées et avaient été privées de leurs droits fondamentaux. | UN | وأصبح أكثر من مليون شخص لاجئين أو مشردين وحُرِموا من حقوقهم الأساسية. |
Sur plus d'un million de personnes affectées, on estime que 80 % sont des femmes et des filles et que 70 % d'entre elles sont vendues à l'industrie du sexe. | UN | فمن بين أكثر من مليون شخص تم الاتجار بهم، قدرت نسبة النساء والفتيات منهم بـ 80 في المائة، وتم الاتجار بـ 70 في المائة منهن لصالح قطاع التجارة الجنسية. |
Dans le pays, plus d'un million de personnes, y compris des milliers de personnes déplacées à l'intérieur du pays, ont besoin d'une aide humanitaire. | UN | ففي داخل البلد يحتاج إلى المساعدة اﻹنسانية أكثر من مليون شخص من بينهم ألــوف اﻷشخــاص المشردين داخليا. |
Il faudrait aussi s'employer davantage à rétablir le calme en Azerbaïdjan, où l'occupation d'un cinquième du territoire a fait plus d'un million de personnes déplacées. | UN | وأضاف أنه يجب بذل جهد أكبر ﻹعادة الهدوء إلى أذربيجان التي أدى احتلال خُمس أراضيها إلى تشريد أكثر من مليون شخص. |
Les autorités nationales ayant efficacement géré les risques, plus d'un million de personnes ont pu être évacuées des zones concernées. | UN | وبفضل إدارة السلطات الوطنية لتلك المخاطر بفعالية، تسنىَّ إجلاء أكثر من مليون شخص من المناطق المتضررة. |
plus d'un million de personnes ont été déplacées ou ont trouvé refuge à l'étranger. | UN | ونزح أكثر من مليون شخص أو لجأوا إلى الخارج. |
Ces efforts ont atteint plus d'un million de personnes. | UN | وقد امتد تأثير هذه الجهود ليشمل أكثر من مليون شخص. |
Au Soudan du Sud, plus d'un million de personnes ont été chassées de chez elles dans les premiers mois de la crise. | UN | وفي جنوب السودان، اضطر أكثر من مليون شخص للنـزوح من ديارهم خلال الأشهر الأولى من أعمال العنف. |
En Cisjordanie, plus d'un million de personnes continuent d'avoir accès à moins de 60 litres par personne et par jour. | UN | وفي الضفة الغربية، لا يزال أكثر من مليون شخص يحصلون على أقل من 60 لترا من المياه للفرد في اليوم. |
plus d'un million de personnes furent déplacées de leurs biens. | UN | وقد شُرد ما يزيد على مليون شخص وجردوا من ممتلكاتهم. |
plus d'un million de personnes auraient été déplacées au cours de cette période. | UN | ويُعتقد أن أكثر من مليون نسمة هُجروا من منازلهم خلال هذه الفترة. |
Actuellement, plus d'un million de personnes sont séropositives. | UN | ويوجد حاليا أكثر من مليون فرد مصاب بالفيروس/الإيدز. |
L'information limitée fournie a été considérée suffisante pour traiter d'un problème concernant plus d'un million de personnes. | UN | فقد اعتبرت المعلومات المحدودة التي قُدمت كافية لمعالجة مشكلة تتعلق بأكثر من مليون شخص. |
plus d'un million de personnes ont été bestialement assassinées au Rwanda lors du génocide de 1994. | UN | في عمليات إبادة اﻷجناس التي جرت في عام ١٩٩٤، قتل ما يربو على مليون شخص غيلة وغدرا. |
Il a rappelé que plus d'un million de personnes avaient été tuées dans le pays en l'espace de trois mois. | UN | وذكﱠر من جديد بأن هناك ما يزيد عن مليون شخص قُتلوا في جميع أنحاء البلد في غضون ثلاثة أشهر. |
On dit qu'une seule bombe atomique explosant au-dessus d'une grande ville pourrait tuer plus d'un million de personnes. | UN | ويقال أن قنبلة واحدة تلقى على مدينة كبيرة قادرة على قتل أكثر من مليون إنسان. |
En février 2012, on estimait que le < < scénario catastrophe > > , à savoir une guerre civile totale, entraînerait le déplacement d'un peu plus d'un million de personnes, dont 260 000 chercheraient refuge dans les pays voisins. | UN | ففي شباط/ فبراير 2012، قُدّر أن ' ' سيناريو أسوأ الافتراضات``، المتمثل في اندلاع حرب أهلية واسعة النطاق، سيؤدي على الأرجح إلى تشريد عدد لا يتجاوز المليون بكثير، مع توقع قيام 000 260 منهم بطلب اللجوء في البلدان المجاورة. |
On estime que plus d'un million de personnes dépendent directement ou indirectement de ce secteur. Les personnes âgées, les femmes et les enfants travaillent essentiellement dans les entreprises minières artisanales de plus petite taille. | UN | وتشير التقديرات إلى أن هناك مليون نسمة يعتمدون في معيشتهم بصورة أو بأخرى على هذا القطاع ويشكل المسنّون والنساء والأطفال القسم الأعظم من العاملين في أنشطة التعدين الحرفية الصغيرة. |
26. Le retour de plus d'un million de personnes déplacées ainsi que d'environ 500 000 personnes réfugiées dans les pays voisins n'a pas encore débuté. | UN | ٢٦ - ولم تبدأ بعد عودة أكثر من مليون من المشردين ونحو نصف مليون من اللاجئين الموجودين في الوقت الراهن في البلدان المجاورة. |