ويكيبيديا

    "plus d'un million de réfugiés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكثر من مليون لاجئ
        
    • ما يزيد على مليون لاجئ
        
    • يربو على مليون لاجئ
        
    • أكثر من مليون من اللاجئين
        
    • ﻷكثر من مليون لاجئ من
        
    • لأكثر من مليون لاجئ
        
    Il y a plus d'un million de réfugiés afghans au Pakistan et environ 1,8 million en Iran. UN فهناك أكثر من مليون لاجئ أفغاني في باكستان، وحوالي ١,٨ مليون لاجئ أفغاني في جمهورية ايران الاسلامية.
    En conséquence, le processus de paix au Mozambique a encouragé plus d'un million de réfugiés à rentrer chez eux. UN فقد شجعت عملية السلام في موزامبيق أكثر من مليون لاجئ على العودة الى وطنهم.
    plus d'un million de réfugiés afghans sont bloqués au Pakistan, incapables de pouvoir rentrer dans leur patrie en raison de la menace que posent les mines. UN ولا يزال أكثر من مليون لاجئ أفغاني مشتتين في باكستان، غير قادرين على العودة إلى أوطانهم بسبب الخطر الذي تفرضه هذه اﻷلغام.
    Du fait de ces événements, l'Azerbaïdjan compte actuellement plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées. UN ونتيجة لهذه الأحداث يوجد حاليا ما يزيد على مليون لاجئ ومشرد في أذربيجان.
    Il s'agit d'une accusation on ne peut plus cynique contre un pays qui abrite plus d'un million de réfugiés. UN وليس هناك ما هو أكثر غرابة من ذلك الزعم فيما يتعلق ببلد يأوي ما يزيد على مليون لاجئ.
    Ce programme de secours d'urgence concerne tous les ans plus d'un million de réfugiés. UN ويستفيد من برنامج المساعدة الطارئة هذا ما يربو على مليون لاجئ سنويا.
    La Tanzanie a chez elle plus d'un million de réfugiés des deux pays voisins. UN وهناك أكثر من مليون من اللاجئين في تنزانيا من البلدين المجاورين.
    Pendant les années 80, les États-Unis d'Amérique ont accueilli, à eux seuls, plus d'un million de réfugiés. UN فقد قبلت الولايات المتحدة اﻷمريكية لوحدها أكثر من مليون لاجئ خلال الثمانينات.
    Il faut rendre hommage au Gouvernement du Président Karzai, grâce auquel plus d'un million de réfugiés qui vivaient au Pakistan ont volontairement regagné leur patrie. UN ويرجع الفضل إلى حكومة الرئيس كرزاي في عودة أكثر من مليون لاجئ طوعا كانوا يعيشون في باكستان إلى وطنهم.
    Selon le Commissaire, ces 30 dernières années, le Soudan a accueilli plus d'un million de réfugiés provenant de cinq pays voisins. UN وجاء على لسان المعتمد أن السودان استضاف أكثر من مليون لاجئ من خمس دول مجاورة على مدى الثلاثين عاما الماضية.
    La Tanzanie a accueilli plus d'un million de réfugiés du Rwanda et du Burundi. UN وتستضيف تنزانيا حاليا أكثر من مليون لاجئ من رواندا وبوروندي.
    En conséquence, le processus de paix au Mozambique a encouragé plus d'un million de réfugiés à rentrer chez eux. UN فقد شجعت عملية السلام في موزامبيق أكثر من مليون لاجئ على العودة الى وطنهم.
    Se déclarant profondément préoccupée par le fait que plus d'un million de réfugiés et des millions de déplacés ont fui les violences extrêmes, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء نزوح أكثر من مليون لاجئ وملايين المشردين داخليا فرارا من العنف المفرط،
    Se déclarant profondément préoccupée par le fait que plus d'un million de réfugiés et des millions de déplacés ont fui les violences extrêmes, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء نزوح أكثر من مليون لاجئ وملايين المشردين داخليا فرارا من العنف المفرط،
    Bien que 20 % de son territoire soit occupé, qu'il accueille plus d'un million de réfugiés et ait perdu le quart de sa richesse nationale, il a été considéré comme un État prospère. UN فرغم أن نسبة ٢٠ في المائة من أراضيها خاضعة للاحتلال، وأنه يوجد بها ما يزيد على مليون لاجئ وأنها فقدت ربع ثروتها الوطنية فقد حدد نصيبها المقرر باعتبارها دولة غنية.
    L'Égypte accueille aujourd'hui des centaines de milliers de réfugiés syriens, outre plus d'un million de réfugiés soudanais et palestiniens. UN وتستضيف مصر في الوقت الراهن مئات الآلاف من اللاجئين السوريين، إضافة إلى ما يزيد على مليون لاجئ سوداني وفلسطيني.
    Une aide a été apportée à plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées en Arménie et en Azerbaïdjan du fait du conflit du Haut-Karabach, et en Géorgie du fait des conflits en Abkhazie et en Ossétie du Sud. UN وقُدمت المساعدة إلى ما يزيد على مليون لاجئ ومشرد في أذربيجان وأرمينيا من جراء النزاع في ناغورني كاراباخ، وفي جورجيا من جراء النزاعين في أبخازيا وجنوب أوسيتيا.
    Ce programme de secours d'urgence concerne tous les ans plus d'un million de réfugiés. UN ويستفيد من برنامج المساعدة الطارئة هذا ما يربو على مليون لاجئ سنويا.
    Ce programme de secours d'urgence concerne tous les ans plus d'un million de réfugiés. UN ويستفيد من برنامج المساعدة الطارئة هذا ما يربو على مليون لاجئ سنويا.
    Le nettoyage ethnique des Azerbaïdjanais en Arménie et dans les zones occupées du territoire de l'Azerbaïdjan a fait plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées. UN وقد ترتب على التطهير العرقي لﻷذربيجانيين من أراضي أرمينيا من الجزء الواقع تحت الاحتلال من أراضي أذربيجان وجود أكثر من مليون من اللاجئين والمشردين في الوقت الراهن.
    43. L'expérience des deux dernières années a appris à la communauté internationale que la présence de plus d'un million de réfugiés non loin des frontières de leur pays d'origine est un sérieux facteur de déstabilisation pour l'ensemble de la région. UN ٤٣ - واستنادا إلى خبرة السنتين الماضيتين، أصبح المجتمع الدولي يدرك أن وجود أكثر من مليون من اللاجئين على حدود بلدهم اﻷصلي يشكل عاملا خطيرا لزعزعة استقرار المنطقة بأسرها.
    Les combats ont provoqué un déplacement massif de plus d'un million de réfugiés rwandais et burundais qui avaient besoin d'urgence de secours humanitaires. UN وأدى القتال إلى حركة ضخمة ﻷكثر من مليون لاجئ من رواندا وبوروندي يحتاجون إلى مساعدة إنسانية عاجلة.
    En raison des actes agressifs de l'Arménie, l'Azerbaïdjan donne actuellement asile à plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées. UN ونتيجة لأعمال أرمينيا العدوانية، توفر أذربيجان حاليا الملجأ لأكثر من مليون لاجئ ومشرد داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد