ويكيبيديا

    "plus d'une fois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكثر من مرة
        
    • أكثر من مناسبة
        
    • اكثر من مرة
        
    • أكثر من مرّة
        
    • أكثر مِنْ مرّة
        
    • مرات عديدة
        
    • اكثر من مره
        
    • المعقودة مرة
        
    • بأكثر من مرة
        
    • أكثر من حالة
        
    • أكثر من مره
        
    • وأكثر من مرة
        
    • لأكثر من مرة
        
    Il faut annuler la dette extérieure des pays en développement, qu'ils ont déjà payée plus d'une fois. UN ومن الضروري إعفاء الديون الخارجية التي على البلدان النامية والتي دفعتها هذه البلدان بالفعل أكثر من مرة.
    J'aimerais discuter avec toi pendant une heure plus d'une fois par semaine, mais ce soir, je ne peux pas. Open Subtitles و أريد الجلوس والحديث معكِ لساعة أكثر من مرة في الاسبوع, لكن الليلة لا أستطيع
    Ces choses m'ont sauvé la vie plus d'une fois, et je sais comment être discret quand il le faut. Open Subtitles هذه الأشياء أنقذت حياتي أكثر من مرة وأعرف كيف أكون غير واضح حين أحتاج هذا
    La Géorgie a plus d'une fois exprimé sa volonté de négocier avec la Russie pour toutes les questions en suspens et à tous les niveaux. UN وأعربت جورجيا في أكثر من مناسبة عن استعدادها للتفاوض مع روسيا بشأن جميع المسائل المعلقة على أي مستوى.
    Quand vous étiez au pouvoir, vous avez géré ce genre de situation plus d'une fois. Open Subtitles .عندما كنت في الخدمة، تعاملت مع مثل هذه الأمور أكثر من مرة
    L'histoire contemporaine particulièrement ensanglantée de ce vieux continent a montré plus d'une fois les résultats funestes et honteux de telles attitudes. UN إن التاريخ المعاصر لقارتنا القديمة الدموي بشكل خاص، أظهر أكثر من مرة النتيجة الوخيمة والمشينة لهذه المواقف.
    Ils auraient appartenu à une bande qui terrorisait les résidents du quartier où habitait l'auteur et auraient plus d'une fois tenté de le tuer. UN إذ يدعى أنهم ينتمون إلى عصابة بثت الرعب في المجتمع المحلي الذي يعيش فيه صاحب البلاغ، وأنها قد حاولت قتله أكثر من مرة.
    Aucune délégation ne sera autorisée à prendre la parole plus d'une fois au cours du débat général. UN ولا يسمح ﻷي وفد بالتكلم أكثر من مرة واحدة في المناقشة العامة.
    Aucune délégation ne sera autorisée à prendre la parole plus d'une fois dans le cadre du débat général. UN ولن يسمح ﻷي وفد بالكلام أكثر من مرة واحدة في المناقشة العامة.
    Il serait interdit à M. Demerdash de recevoir des visites de sa famille plus d'une fois par an. UN ويُدّعى أن أسرته ممنوعة من زيارته أكثر من مرة في السنة.
    L'expérience dans d'autres contextes porte à croire qu'il serait difficile de procéder à un examen plus d'une fois par année. UN وتوحي الخبرة المكتسبة من تشكيلات أخرى بأنه ربما يكون من الصعب إجراء استعراض أكثر من مرة واحدة في السنة.
    L'endommagement des locaux scolaires fait peser une charge financière supplémentaire sur l'Office, surtout lorsque les réparations ont été effectuées plus d'une fois. UN وتشكِّل الأضرار التي تصيب البُنية الأساسية للمدارس قيدا ماليا إضافيا يكبِّل الأونروا، ولا سيما في حالات المدارس التي رُممت أكثر من مرة.
    Il s'est rendu dans certains pays plus d'une fois afin de suivre les initiatives prises lors de missions antérieures. UN وزار بعض هذه البلدان أكثر من مرة لمتابعة المبادرات المقترحة خلال زيارات سابقة.
    Les Deuxième et Troisième Commissions pourraient elles aussi se réunir plus d'une fois, en fonction des besoins. UN ومن الممكن أن تجتمع اللجنتان الثانية والثالثة أكثر من مرة بحسب الضرورة.
    Ayant démontré plus d'une fois son adhésion à une politique globale de désarmement, la République du Bélarus continuera de participer activement à ce processus. UN وجمهورية بيلاروس بعد أن أثبتت أكثر من مرة تقيدها بسياسة شاملة لنزع السلاح، ستظل تشارك بنشاط في هذه العملية.
    Mais les mécanismes multilatéraux ont prouvé plus d'une fois leur efficacité pour restaurer la paix et pour parvenir à des accords. UN لكن الآليات متعددة الأطراف أوضحت أكثر من مرة فعاليتها في إحلال السلام والتوصل إلى اتفاقات.
    Elle a rappelé que le Président Bachar el-Assad avait plus d'une fois proclamé que son pays était disposé à reprendre les négociations de paix sur les mêmes bases sur lesquelles le processus de paix de Madrid avait été lancé en 1991. UN وورد في المذكرة الشفوية أن الرئيس بشار الأسد أعلن في أكثر من مناسبة عن استعداد الجمهورية العربية السورية لاستئناف مفاوضات السلام على نفس الأسس التي انطلقت منها عملية السلام في مدريد في عام 1991.
    Et tu dois déjeuner plus d'une fois toutes les 2 semaines. Open Subtitles ويجب ان تأكل الغداء اكثر من مرة كل اسبوعين
    Pour être claire, vous avez essayé de tuer Sean et sa mère plus d'une fois. Open Subtitles فقط لنكون واضحين حاولت قتل كليهما، شون و أمّه أكثر من مرّة
    Je ne peux pas le dire plus d'une fois. Open Subtitles أنا لا أَستطيعُ قَول هذا أكثر مِنْ مرّة.
    Tu m'as aidé plus d'une fois. Je paye mes dettes. Open Subtitles لقد ساعدتني مرات عديدة و أنا لا أنسى إلتزاماتي
    Je parie que ta mère t'a fait tomber sur la tête plus d'une fois quand tu étais bébé. Open Subtitles اعتقد ان امك ضربتك على راسك اكثر من مره عندما كنت طفلا
    Les États devraient se réunir plus d'une fois tous les deux ans s'ils veulent véritablement < < coopérer > > et < < assurer la coordination > > des efforts, comme le prescrit le Programme d'action. UN ونظام الاجتماعات المعقودة مرة كل سنتين لا يكفي إذا كانت الدول جادة في الوفاء بالمتطلبات الواردة في برنامج العمل والقاضية بأن " تعهد الدول بالتعاون وضمان التنسيق " .
    Cette mesure a entraîné un accroissement sans précédent de plus d'une fois et demie le montant de la participation de l'Ukraine pour 1993-1994. UN وقد نتج عن هذا الاجراء زيادة لم يسبق لها مثيل لمعدل أنصبة أوكرانيا للفترة ١٩٩٣ إلى ١٩٩٤ بأكثر من مرة ونصف.
    Mais il est arrivé plus d'une fois qu'un gouvernement ou une organisation n'ait pas la volonté ou la capacité de communiquer au Comité des renseignements sur ses activités, ce qui se traduit par des doubles emplois et des lacunes. UN لكننا واجهنا أكثر من حالة كانت فيها الحكومات والمنظمات غير راغبة أو عاجزة عن تبادل المعلومات عن أنشطتها - وهذه سمة تؤدي إلى ازدواجية لا ضرورة لها وكذلك إلى وجود ثغرات في الخدمة.
    Le nom d'Alicia Baker en tant que schizo est revenu plus d'une fois. Open Subtitles وأتوا على ذكر أليشا بايكر أكثر من مره بطريقة مريبة
    D'après le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide humanitaire, plus de 675 000 personnes ont été déplacées plus d'une fois dans le Nord-Kivu en 2009. UN فوفقا لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، شُرِّد أكثر من 000 675 شخص وأكثر من مرة في كيفو الشمالية في عام 2009.
    L'enquête a montré que 10,9 % des femmes avaient été contraintes à des relations sexuelles forcées avec leur mari ou leur concubin plus d'une fois. UN وكشف المسح أن 10.9 من النساء اللائي لديهن زوج أو يعشن مع شريك خضعن لعلاقات جنسية إجبارية لأكثر من مرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد