ويكيبيديا

    "plus développées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأكثر نموا
        
    • الأكثر تقدما
        
    • أكثر تقدما
        
    • أكثر تطورا
        
    • اﻷكثر نموا بما
        
    • اﻷكثر نموا في العالم
        
    • أكثر تطوراً
        
    • صافي معدل الهجرة
        
    • المناطق المتقدمة النمو
        
    • معظم البلدان المتقدمة
        
    Dans les régions plus développées, le rapport est cependant plus équilibré. UN ولكن النسبة بين الجنسين تصبح أكثر توازنا في المناطق الأكثر نموا.
    Entre 1990 et 2005, l'augmentation du nombre global de migrants internationaux a essentiellement concerné les régions les plus développées. UN فبين عامي 1990 و 2005، استوعبت المناطق الأكثر نموا معظم الزيادة في العدد الإجمالي للمهاجرين الدوليين.
    Dans 50 ans, la pyramide des âges devrait donc, dans ces régions, ressembler à celle qui caractérise de nos jours les régions plus développées. UN وهكذا فبحلول منتصف القرن ستشهد المناطق الأقل نموا هيكلا عمريا شبيها بالهيكل الموجود اليوم في المناطق الأكثر نموا.
    Comme on l'a noté ci-dessus, elles sont plus largement utilisées dans les régions plus développées que dans les moins développées. UN ووفقا للمشار إليه أعلاه، فإن استخدام الطرق التقليدية أكثر شيوعا في المناطق الأكثر تقدما منه في المناطق الأقل تقدما.
    En l'an 2000, 49 % de tous les migrants internationaux étaient des femmes ou des jeunes filles et la proportion des femmes parmi les migrants internationaux a atteint 51 % dans les régions plus développées. UN ففي عام 2000، كانت النساء والفتيات يشكلن نسبة 49 في المائة من مجموع المهاجرين الدوليين، وكانت نسبة الإناث تبلغ 51 في المائة، من المهاجرين الدوليين في المناطق الأكثر تقدما.
    Si l'on en croit la Division de la population des Nations Unies, près de 10 % des personnes des régions plus développées sont des migrants alors que dans les régions en développement on n'en trouve que 1 sur 70 personnes. UN ووفقا لشعبة السكان في الأمم المتحدة يكاد يكون شخص واحد من كل عشرة أشخاص في المناطق الأكثر نموا من المهاجرين، بينما لا يزيد عدد المهاجرين عن شخص واحد من كل 70 شخصا في البلدان النامية.
    :: Au milieu de l'année 2000, quelque 175 millions de personnes vivaient dans un pays autre que leur pays d'origine, dont les trois cinquièmes dans les régions plus développées. UN :: واعتبارا من منتصف عام 2000، يوجد حوالي 175 مليون شخص يستقرون في بلد آخر غير مسقط رأسهم، ويعيش ثلاثة أخماس هؤلاء في المناطق الأكثر نموا.
    Les pays sont regroupés en régions démographiques et grandes régions, en régions plus développées et en régions moins développées, ainsi que dans le groupe des pays les moins avancés. UN وتقسم مجموعات البلدان إلى مناطق جغرافية ومناطق رئيسية، كما تصنف في مجموعات تضم المناطق الأكثر نموا والمناطق الأقل نموا ومجموعة أقل البلدان نموا.
    L'écart de mortalité entre régions moins développées et régions plus développées s'est ainsi réduit. UN ونتيجة لذلك، ضاقت الفروق في معدل الوفيات بين المناطق الأقل نموا والمناطق الأكثر نموا.
    Le nombre net de migrants représentait alors 18 % du nombre de naissances et le taux net de migration constituait deux tiers de la croissance démographique dans les régions plus développées. UN وشكّل صافي عدد المهاجرين نسبة 18 في المائة من عدد المواليد وثلثي النمو السكاني في المناطق الأكثر نموا.
    Ce programme prévoit des crédits de 3 millions de dollars pour les provinces les plus sous-développées et 1 million de dollars pour les provinces plus développées. UN ويقدم البرنامج مخصصات قدرها 3 ملايين دولار إلى أقل المقاطعات نموا، ومخصصات بمبلغ مليون دولار إلى المقاطعات الأكثر نموا.
    Les régions plus développées ont été les premières à enregistrer un vieillissement de leur population. UN 48 - وتأتي المناطق الأكثر نموا في مقدمة عملية شيخوخة السكان.
    Dans les régions les plus développées et en Amérique latine, où l'urbanisation a débuté plus tôt, seul un quart de la population vivait encore dans les campagnes en 2000, contre les deux tiers en Afrique et en Asie. UN وبما أن عملية الحضرنة بدأت مبكرا في المناطق الأكثر نموا وفي أمريكا اللاتينية، فإنه بحلول عام 2000 كان ربع سكانها فقط يعيشون في المناطق الريفية مقابل ثلثي السكان في أفريقيا وآسيا.
    Elles jouent également un rôle essentiel dans les régions plus développées. UN كما تؤدي المنظمات غير الحكومية أيضا دورا رئيسيا في المناطق الأكثر تقدما.
    Néanmoins, d'ici à 2050, l'Afrique, l'Asie et les pays d'Océanie en développement devraient être moins urbanisés que les régions plus développées d'Amérique latine et des Caraïbes. UN ومع ذلك، يُتوقع أن تكون معدلات التحضر في أفريقيا وآسيا وأوقيانوسيا النامية، في منتصف القرن، أدنى من معدلاته في المناطق الأكثر تقدما أو في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En 2050, selon la variante moyenne, la population des régions peu développées progressera à raison de 35 millions de personnes par an alors que celle des régions plus développées diminuera lentement, à raison d'environ un million de personnes par an. UN وفي عام 2050، ووفقا للمتغير المتوسط، سوف يزيد عدد سكان المناطق القليلة النمو بمقدار 35 مليون نسمة سنويا في الوقت الذي سينخفض فيه عدد سكان المناطق الأكثر تقدما ببطء بنحو مليون نسمة سنويا.
    Les régions plus développées et moins développées se distinguent en outre par la fréquence d'emploi de la contraception masculine. UN 73 - وثمة فرق ثالث بين المناطق الأكثر تقدما والأقل تقدما يكمن في أهمية استعمال الطرق التي تستهدف الذكور.
    La plupart de ces femmes vivent dans les régions moins développées, où elles sont en moyenne 3 % à les utiliser, contre moins de 1 % dans les régions plus développées. UN وتعيش معظم مستخدمات الحقن ووسيلة نوربلانت في المناطق الأقل تقدما حيث يستخدم هذه الوسائل في المتوسط 3 في المائة من المتزوجات بالمقارنة بما يقل عن 1 في المائة في المناطق الأكثر تقدما.
    En 1997, le taux d'alphabétisation en Afrique subsaharienne était de 58,2 %, alors qu'il était de 84,8 % pour l'Amérique latine et les Caraïbes et de 98 % pour les régions plus développées. UN وفي عام 1997 كانت نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة في البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى 58.2 في المائة مقابل 84.8 في المائة في أمريكا اللاتينية والكاريبي و 98 في المائة في المناطق الأكثر تقدما.
    Elles sont le plus souvent utilisées dans les régions plus développées, où 1 % des femmes mariées en moyenne y ont recours, contre 0,2 % dans les régions moins développées. UN ويعيش معظم مستخدمي هذه الطرق في مناطق أكثر تقدما حيث يستخدمها في المتوسط نسبة 1 في المائة من المتزوجات بالمقارنة بنسبة 0.2 في المائة في المناطق الأقل تقدما.
    Les structures judiciaires sont beaucoup plus développées dans les principales villes du nord, mais ailleurs, l'accès à la justice et à la police est limité. UN ومع أن الهياكل القضائية أكثر تطورا بكثير في المدن الرئيسية بشمال السودان، فإن الوصول إلى القضاء أو إنفاذ القوانين يعد محدودا.
    Ces disparités ont des incidences sur l'effectif global et la répartition régionale de la population mondiale, ainsi que sur les perspectives de développement durable : les projections démographiques indiquent qu'entre 1995 et 2015, la population des régions plus développées s'accroîtra d'environ 120 millions tandis que celle des régions moins développées s'accroîtra de 1 727 millions. UN ولهذه المستويات والفوارق المتفاوتة آثار على الحجم النهائي والتوزيع الاقليمي لسكــان العالم واحتمالات التنمية المستدامــة: ففـي الفترة بين عام ١٩٩٥ وعام ٢٠١٥، يتوقع أن يزيد سكان المناطق اﻷكثر نموا بما يقارب ١٢٠ مليون نسمة، بينما سيزيد سكان المناطق اﻷقل نموا بما قدره ٧٢٧ ١ مليون نسمة.
    78. Le taux brut de natalité pour l'ensemble de la région était, à la mi-1994, de 31,3 naissances pour 1 000 habitants, donc supérieur à celui des régions moins développées du monde (25 p. 1000 en 1990-1995 et plus du double de celui des régions plus développées (13 p. 1000 en 1990-1995). UN ٨٧ - وبلغ معدل المواليد اﻷولي بالنسبة لمجموع السكان في منطقة الاسكوا ٣١,٣ مولود لكل ٠٠٠ ١ من السكان في منتصف عام ١٩٩٤، وهو يتجاوز المعدل الذي سجل في المناطق اﻷقل نموا في العالم )٢٥ لكل ٠٠٠ ١ في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥( ويبلغ أكثر من ضعف معدل المواليد اﻷولي المسجل في المناطق اﻷكثر نموا في العالم )١٣ لكل ٠٠٠ ١ في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥(.
    C'est que, d'une manière générale, les connaissances portant sur l'évaluation des risques sont plus développées que celles qui portent sur leur gestion. UN والمعرفة بكيفية تقييم المخاطر أكثر تطوراً بصفة عامة من المعرفة بكيفية إدارتها.
    Par la suite, même avec une progression prévue de 2,3 millions de migrants par an en moyenne, la population des régions plus développées devrait décroître. UN ويتوقع أن يتراجع عدد سكان تلك المناطق فيما بعد، حتى وإن شهد صافي معدل الهجرة المتوقع زيادة بمتوسط 2.3 بليون مهاجر سنويا.
    47. L'espérance de vie a augmenté d'au moins deux ans entre 1980 et 1990 dans chacun des pays des régions plus développées. UN ٤٧ - ازداد العمر المتوقع في كل من بلدان المناطق المتقدمة النمو بما لا يقل عن سنتين فيما بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠.
    Nous apprécions particulièrement cette vision claire sur un sujet dont les différentes facettes exercent déjà un impact sérieux, non seulement sur les nombreuses nations en voie de développement, mais aussi les plus développées. UN ونحن نشعر بالارتياح بصفة خاصة لهذه الرؤية الواضحة لمشاكل كان لشتى جوانبها تأثير خطير بالفعل ليس على كثير من البلدان النامية فقط، وإنما على معظم البلدان المتقدمة أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد