ويكيبيديا

    "plus de clarté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مزيد من الوضوح
        
    • للوضوح
        
    • المزيد من الوضوح
        
    • زيادة الوضوح
        
    • قدر أكبر من الوضوح
        
    • بمزيد من الوضوح
        
    • للمزيد من الوضوح
        
    • سبيل التوضيح
        
    • نحو أوضح
        
    Il faut donc manifestement plus de clarté pour que cette dernière puisse devenir une norme viable et pratique permettant d'évaluer le développement. UN ولذا يبدو بجلاء أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوضوح لكي يصبح التمكين معيارا قابلا للبقاء وعمليا يمكن من خلاله تقييم التنمية.
    Il appuie le plan du Comité spécial pour réévaluer ses méthodes de travail et l'efficacité de ses stratégies de mise en oeuvre, en vue de fournir plus de clarté et de précision. UN وقال إنه يؤيد خطة اللجنة الخاصة ﻹعادة تقييم طرق عملها وفعالية استراتيجياتها للتنفيذ بهدف إتاحة مزيد من الوضوح والتركيز.
    En outre, des changements rédactionnels ont été apportés, lorsqu'il y avait lieu, pour plus de clarté et de cohérence. UN وإضافة إلى ذلك، أُدخلت تغييرات تحريرية، عند الضرورة، توخياً للوضوح والاتساق.
    Vous savez ce qui me donner plus de clarté ? Open Subtitles أتعلمون ما الذي يمنحني المزيد من الوضوح ؟
    plus de clarté à cet égard, au stade de l'établissement du budget-programme, aiderait à mieux déterminer l'utilité du travail accompli pour atteindre les objectifs du sous-programme. UN وإن زيادة الوضوح في هذا المجال في مرحلة إعداد الميزانية البرنامجية من شأنه أن يساعد مساعدة أفضل على التأكد من صلة العمل المنجز بأهداف البرنامج الفرعي.
    Toutefois, il faut plus de clarté quant au partage des charges entre l'Union africaine et ces communautés. UN بيد أنه هناك حاجة إلى قدر أكبر من الوضوح بشأن عبء المشاركة بين الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Les textes régissant la Caisse de prévoyance sociale ont été modifiés pour plus de clarté et pour faciliter l'accès à la couverture maladie. UN وعُدِّلت النصوص التي تنظم صندوق الرعاية الاجتماعية من أجل مزيد من الوضوح ولتيسير الوصول إلى التغطية الصحية.
    Enfin, il faut définir avec plus de clarté la participation des organisations régionales. UN وأخيرا، هناك حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بإشراك المنظمات الإقليمية.
    Je n'ai pas plus de clarté maintenant que je n'en avais avant que cette chose était dans ta gorge. Open Subtitles ليس لدي أي مزيد من الوضوح الآن من قبل مافعل ايآ كان .. الذي زحف الى اسفل حلقك
    Il faut cependant reconnaître que ni les consultations informelles ouvertes à la participation de toutes les délégations, ni les débats en séance plénière n'ont apporté plus de clarté et de transparence dans nos débats, et qu'ils ont même parfois contribué à figer les positions. UN ومع ذلك، علينا أن نعترف بأنه لا المشاورات غير الرسمية المفتوحة أمام جميع الوفود، ولا المناقشات في الجلسات العامة، قد جلبت أي مزيد من الوضوح والشفافية إلى مناقشاتنا، بل هي قد أسهمت أحياناً في زيادة الجمود في المواقف.
    Il faudrait faire plus de clarté sur cette question et veiller, à l'avenir, à ce qu'il n'y ait aucun doute quant aux décisions des organes délibérants qui constituent des mandats. UN وأضافت أنه يجب توفير مزيد من الوضوح بشأن هذه المسألة والحرص، في المستقبل، على ألا تكون هناك أية شكوك فيما يتعلق بمقررات هيئات التداول التي تكون الولايات.
    Néanmoins, pour plus de clarté, il conviendrait que la référence aux " cibles et indicateurs " soit supprimée. UN وقال إن الإشارة إلى الغايات والمؤشرات يمكن أن تحذف مراعاة للوضوح.
    Pour plus de clarté, l'on pourrait ajouter les mots " si d'autres mesures ne sont pas disponibles pour garantir la transparence et l'objectivité requises " . UN وتوخيا للوضوح تمكن إضافة العبارة " إذا لم تتح تدابير أخرى لتكفل توافر شرطي الشفافية والموضوعية اللازمين.
    Pour plus de clarté, il conviendrait peut-être aussi de recenser dans cette législation générale les domaines d’activité dans lesquels des concessions peuvent être octroyées. UN وتوخيا للوضوح ، قد يكون من المستصوب أيضا أن تحدد في هذه التشريعات العامة ميادين النشاط تلك التي ستمنح فيها امتيازات .
    Nous espérons que cette imprécision ne figurera pas de façon semblable dans la convention globale contre le terrorisme, car cette convention va nécessiter bien plus de clarté. UN ونأمل ألا ينعكس عدم الدقة هذا أيضا في الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب، لأن تلك الاتفاقية ستقتضي المزيد من الوضوح.
    Il convenait d'apporter plus de clarté et de précision, d'établir un ordre de priorité et de tenir compte des résultats des évaluations. UN وأن الحاجة تدعو إلى المزيد من الوضوح والتحديد ورسم اﻷولويات ودمج تقييم النتائج.
    Il convenait d'apporter plus de clarté et de précision, d'établir un ordre de priorité et de tenir compte des résultats des évaluations. UN وأن الحاجة تدعو إلى المزيد من الوضوح والتحديد ورسم اﻷولويات ودمج تقييم النتائج.
    Traditionnellement, les ressources prévues à ces deux titres sont inscrites sous la rubrique " Personnel temporaire pour les réunions " mais indiquées séparément pour plus de clarté. UN وقد جرت الممارسة على إدراج الاحتياجات اللازمة لكلا البندين في الميزانية في إطار المساعدة المؤقتة للاجتماعات، ولكن يتم اﻹبلاغ عنها بصورة مستقلة ﻷغراض زيادة الوضوح.
    38. Il y a aussi un besoin général de plus de clarté quant à l'impact de l'insolvabilité sur les instruments financiers. UN 38- واسترسل يقول إن هناك احتياج عالمي إلى زيادة الوضوح في تأثير الإعسار على الصكوك المالية.
    Il faut maintenir les cours de perfectionnement des traducteurs et des interprètes et, pour plus de clarté, uniformiser la terminologie. UN وينبغي أخذ عنصرين هامين في اﻹعتبار: دورات تنشيطية مستمرة للمترجمين التحريريين والشفويين وتوحيد التعبيرات، وبعبارة أخرى استخدام تعبيرات متفق عليها ترمي إلى تحقيق قدر أكبر من الوضوح.
    Le sentiment général est que le nouveau Traité serait plus utile si les notions de transparence, de vérifiabilité et d'irréversibilité y figuraient avec plus de clarté. UN والشعور العام هو أن المعاهدة الجديدة كان يُمكن أن تكون أكثر نفعا إذا ما رُسخت فيها بمزيد من الوضوح أكبر مفاهيم الشفافية وإمكانية التحقق وعدم التراجع.
    Ils se félicitent de l'utilisation normalisée, dans les observations finales, de sous-titres qui apportent plus de clarté. UN ويرحب رؤساء الهيئات بالاستخدام الموحد للعناوين الفرعية في الملاحظات الختامية، حيثما تكون أداة مساعدة للمزيد من الوضوح.
    Pour plus de clarté, le Rapporteur spécial proposait d'inclure un nouvel article dans le chapitre premier de la deuxième partie. UN واقترح المقرر الخاص إدراج مادة أخرى في الفصل الأول من الباب الثاني على سبيل التوضيح().
    Premièrement, le principe de la séparation des pouvoirs doit être adopté et mis en œuvre avec plus de clarté. UN المجال الأول هو ضرورة اعتماد وتطبيق مفهوم الفصل بين السلطات على نحو أوضح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد