ويكيبيديا

    "plus de deux décennies de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكثر من عقدين من
        
    • ما يزيد على عقدين من
        
    • أكثر من عشرين عاماً من
        
    Toutefois, après plus de deux décennies de discussions, nous n'avons pas réussi à enclencher une dynamique vertueuse en vue d'une solution acceptable pour toutes les parties intéressées. UN مع ذلك، وبعد أكثر من عقدين من المناقشات، لم ننجح في حشد الزخم الضروري للتوصل إلى حل مقبول لكل الأطراف المهتمة.
    Tenant compte du fait que l'Afghanistan fait actuellement face à de graves contraintes consécutives à plus de deux décennies de guerre; UN وإذ يأخذ في الاعتبار ما تعانيه أفغانستان حالياً من معوقات خطيرة من جراء الحرب التي استمرت أكثر من عقدين من الزمان،
    Tenant compte du fait que l'Afghanistan fait actuellement face à de graves contraintes consécutives à plus de deux décennies de guerre; UN وإذ يأخذ في الاعتبار ما تعانيه أفغانستان حالياً من معوقات خطيرة من جراء الحرب التي استمرت أكثر من عقدين من الزمان،
    L'Afghanistan est confronté à un héritage de violations des droits de l'homme commises au cours de plus de deux décennies de conflit armé. UN تواجه أفغانستان تركة من انتهاكات حقوق الإنسان، ارتُكبت على مدار ما يزيد على عقدين من الصراعات المسلحة.
    L'Afghanistan est sur la voie du redressement, après la dévastation causée par plus de deux décennies de guerre. UN إن أفغانستان تسير على طريق الانتعاش بعد أكثر من عقدين من الحرب.
    Tenant compte du fait que l'Afghanistan fait actuellement face à de graves contraintes consécutives à plus de deux décennies de guerre, UN وإذ يأخذ في الاعتبار ما تعانيه أفغانستان حالياً من معوقات خطيرة من جراء الحرب التي استمرت أكثر من عقدين من الزمان،
    Tenant compte du fait que l'Afghanistan fait actuellement face à de graves contraintes consécutives à plus de deux décennies de guerre, UN وإذ يأخذ في الاعتبار ما تعانيه أفغانستان حالياً من معوقات خطيرة من جراء الحرب التي استمرت أكثر من عقدين من الزمان،
    En Afghanistan, le secteur de la justice a beaucoup souffert de plus de deux décennies de guerre et d'attaques terroristes. UN وأشار إلى أن قطاع العدالة في أفغانستان يعاني كثيرا نتيجة أكثر من عقدين من الحرب والهجمات الإرهابية.
    Tenant compte du fait que l'Afghanistan fait actuellement face à de graves contraintes consécutives à plus de deux décennies de guerre, UN وإذ يأخذ في الاعتبار ما تعانيه أفغانستان حاليا من معوقات خطيرة من جراء الحرب التي استمرت أكثر من عقدين من الزمان،
    Le Conseil a énormément contribué à restaurer la paix dans le pays et à aider les Afghans à mettre en place un gouvernement représentatif, qui ait une assise nationale et qui puisse entamer une reconstruction nationale, après plus de deux décennies de guerre, de terreur, de souffrance et de misère. UN ولقد ساهم المجلس إسهاما كبيرا في إعادة السلام إلى البلد وفي مساعدة الأفغان على تشكيل حكومة تمثيلية ذات قاعدة عريضة وعلى البدء في العمير الوطني بعد أكثر من عقدين من الحرب والإرهاب والمعاناة والبؤس.
    Après plus de deux décennies de guerres civiles et la signature de plusieurs accords de paix à partir des années 90, l'Amérique centrale continue de consolider ses institutions démocratiques. UN بعد أكثر من عقدين من الحروب الأهلية وتوقيع عدة اتفاقات سلام بدأت في التسعينات، تعكـف أمريكا الوسطى الآن على تعزيـز مؤسساتها الديمقراطية.
    Au cours des deux dernières années, le Gouvernement afghan, avec l'appui de la communauté internationale, a fait des progrès substantiels dans la mise en oeuvre de l'Accord de Bonn et pour maîtriser les dégâts causés par plus de deux décennies de guerre. UN وخلال العامين الماضيين، وبدعم من المجتمع الدولي، حققت الحكومة الأفغانية تقدماً مهماً في تنفيذ اتفاق بون وانتشال البلد من الخراب الذي سببته حرب دامت أكثر من عقدين من الزمان.
    36. Après plus de deux décennies de réforme, l'économie chinoise s'est considérablement développée. UN 36- وقال ان اقتصاد الصين قد نما كثيرا بعد أكثر من عقدين من الاصلاح.
    Dans le domaine des droits de l'homme, après plus de deux décennies de démocratie, nous vivons, depuis 2003 en Argentine, un véritable changement de modèle. UN وفي مجال حقوق الإنسان، شهدنا في عام 2003، وبعد أكثر من عقدين من الحكم الديمقراطي المتواصل في الأرجنتين، تحولا نموذجيا حقيقيا.
    Ma délégation tient à reconnaître les efforts, la ténacité, la souplesse et la bonne volonté du mouvement autochtone et des délégations gouvernementales qui, à Genève comme New York, au prix de plus de deux décennies de négociations constantes, ont réussi à produire cet extraordinaire instrument historique. UN ويثني وفدي على جهود ومثابرة ومرونة وحسن نية حركة الشعوب الأصلية والوفود الحكومية في جنيف ونيويورك. فبعد أكثر من عقدين من المفاوضات المستمرة، نجحت في إصدار هذا الصك التاريخي الاستثنائي.
    Je suis tout à fait consciente que la présente Déclaration est le résultat de plus de deux décennies de négociations. UN " إنني أدرك إدراكا شديدا أن هذا الإعلان هو نتيجة أكثر من عقدين من المفاوضات.
    Il fallait espérer que l'action menée pour reconstruire l'Afghanistan après plus de deux décennies de dévastations donnerait naissance à une atmosphère de paix et de sécurité. UN وأعرب المتكلم عن الأمل في أن تفضي الجهود الرامية إلى إعادة بناء أفغانستان، بعد ما يزيد على عقدين من الدمار، إلى جو من السلام والأمن.
    Il fallait espérer que l'action menée pour reconstruire l'Afghanistan après plus de deux décennies de dévastations donnerait naissance à une atmosphère de paix et de sécurité. UN وأعرب المتكلم عن الأمل في أن تفضي الجهود الرامية إلى إعادة بناء أفغانستان، بعد ما يزيد على عقدين من الدمار، إلى جو من السلام والأمن.
    Le succès du Chili est déjà quelque peu daté, même s’il inspire encore. plus de deux décennies de régime démocratique et de croissance économique guarantissent pratiquement qu’en maintenant ce cap, le pays parviendra à franchir le premier palier du statut de pays développé d’ici 2020. News-Commentary إن نجاح شيلي يعود إلى فترة طويلة، ولا زال هذا النجاح يحتل العناوين الرئيسية للأنباء. ذلك أن ما يزيد على عقدين من الزمان من الحكم الديمقراطي والنمو الاقتصادي أدى بشكل عملي إلى ضمان قدرة البلاد على تحقيق مستوى الدولة المتقدمة بحلول عام 2020 إذا استمرت ببساطة على مسارها الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد