ويكيبيديا

    "plus de deux tiers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكثر من ثلثي
        
    • بأكثر من ثلثي
        
    • أكثر من الثلثين
        
    • وأكثر من ثلثي
        
    • ما يزيد على ثلثي
        
    • لأكثر من ثلثي
        
    Dans le cadre des autorités décentralisées, une assemblée de comté ou un comité exécutif ne doit pas compter plus de deux tiers de membres du même sexe. UN وفي إطار الحكومة المفوضة، لا يجوز أن يكون أكثر من ثلثي أي مجلس من مجالس المقاطعات أو اللجان التنفيذية من نفس الجنس.
    La réunion a enregistré une forte participation, avec la présence de plus de deux tiers des 31 membres du groupe des pays en développement sans littoral. UN وكان مستوى حضور الاجتماع مرتفعا حيث حضره أكثر من ثلثي الأعضاء الـ 31 في مجموعة البلدان النامية غير الساحلية.
    Actuellement, plus de deux tiers des États Membres de l'ONU soit ont aboli la peine de mort soit ne la pratiquent pas. UN وفي الوقت الراهن، فإن أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إما أنها ألغت عقوبة الإعدام أو لا تطبقها.
    Cuba, par contre, a été élu membre fondateur avec plus de deux tiers des voix. UN وكوبا، من جهة أخرى، انتخبت عضوا مؤسسا للمجس بأكثر من ثلثي الأصوات.
    - Le taux de mortalité des moins de 5 ans a été réduit de plus de deux tiers, puisqu'en 2009 il n'était plus que de 7,2 pour 1 000 naissances vivantes; UN انخفض معدل وفيات الأطفال دون الخامسة بنسبة أكثر من الثلثين حيث بلغ 7.2 لكل ألف مولود حي في العام 2009.
    Toutefois, la majorité de la population est analphabète et les femmes représentent plus de deux tiers des illettrés. UN ومع ذلك، فإن غالبية الشعب أُميّون. وأكثر من ثلثي الأميين هم من النساء.
    Néanmoins, la mise en oeuvre concrète du rapport s'avérait difficile dans la mesure où plus de deux tiers des recommandations concernaient la police, les prisons et l'administration de la justice dans les États ou territoires, domaines dans lesquels le pouvoir législatif fédéral était limité. UN ومع ذلك فإنه يصعب تنفيذ توصيات التقرير على وجه التحديد، نظرا إلى أن ما يزيد على ثلثي تلك التوصيات تخص الشرطة والسجون وإدارة العدالة في الولايات واﻷقاليم، ونفوذ السلطة التشريعية الاتحادية محدود فيها.
    Nous notons que plus de deux tiers des États Membres de l'ONU reconnaissent la Palestine en tant qu'État. UN ونلاحظ أن أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تعترف بفلسطين كدولة.
    Depuis la Conférence de Beijing, plus de deux tiers de ces projets comprennent des objectifs relatifs à l'égalité entre les sexes. UN ومنذ انعقاد مؤتمر بيجين تضمَّن أكثر من ثلثي هذه المشاريع أهدافاً جنسانية.
    En septembre 2004, plus de deux tiers des Israéliens appuyaient les négociations de paix et seulement 27,1 % y étaient opposés. UN وفي أيلول/سبتمبر 2004، أيد أكثر من ثلثي الإسرائيليين مفاوضات السلام ولم يعارض المفاوضات سوى 27.1 في المائة.
    La majorité des pays participant à l'enquête, dont plus de deux tiers des pays en développement, ont signalé l'existence d'institutions pour les personnes âgées. UN وأفادت أغلبية البلدان المشاركة عن وجود مرافق مؤسسية للمسنين، بما في ذلك أكثر من ثلثي البلدان النامية.
    plus de deux tiers des enfants et des jeunes étrangers y sont nés. UN وولد فيها أكثر من ثلثي اﻷطفال والشباب اﻷجانب.
    Réunies, l'Afrique, la Chine et l'Inde comptent plus de deux tiers des cas de tuberculose non décelés. UN وتشكل حالات الإصابة بالسل غير المكتشفة في أفريقيا والصين والهند مجتمعة أكثر من ثلثي هذه الحالات في العالم.
    plus de deux tiers des Casques bleus sont déployés en Afrique dans des missions de maintien de la paix. UN ونُشر أكثر من ثلثي الخوذ الزرق في أفريقيا في بعثات لحفظ السلام.
    Comme l'a dit le Secrétaire général, plus de deux tiers des personnes qui ont besoin d'une thérapie antirétrovirale n'y ont toujours pas accès. UN وكما سمعنا من الأمين العام، فإن أكثر من ثلثي من يحتاجون إلى العلاج بمضادات الفيروسات العكسية لا يمكنهم الحصول عليها.
    plus de deux tiers de nos concitoyens sont les disciples des grandes religions, donc nous ne pouvons douter de la puissance de la foi pour façonner le monde. UN ذلك أن أكثر من ثلثي مواطنينا هم من أتباع الديانات الرئيسية، ومن ثم لا يمكننا أن نشك في قدرة الإيمان على تشكيل عالمنا.
    Lors de ces élections, le parti au pouvoir, le Parti démocratique du Gabon, avait remporté plus de deux tiers des 102 sièges. UN وفي تلك الانتخابات فاز الحزب الحاكم، وهو الحزب الديمقراطي الغابوني، بأكثر من ثلثي المقاعد البالغ عددها 102 مقعد.
    Le CDC a obtenu plus de deux tiers des sièges dans ce parlement; le parti d'opposition le plus fort, les communistes réformateurs (SDP) ont obtenu environ 25 % des sièges et la coalition des partis du centre 11 %. UN وقد فاز حزب المجتمع الديمقراطي الكرواتي بأكثر من ثلثي المقاعد في البرلمان، وفاز أقوى أحزاب المعارضة، وهو حزب الشيوعيين المتجه إلى اﻹصلاح، بحوالي ٥٢ في المائة من المقاعد؛ وفاز ائتلاف أحزاب الوسط ﺑ١١ في المائة.
    - Le taux de mortalité des nourrissons a été réduit de plus de deux tiers, puisqu'en 2009 il n'était plus que de 8,6 pour 1 000 naissances vivantes; UN انخفض معدل وفيات الرضع إلى أكثر من الثلثين حيث بلغ 8.6 لكل ألف مولود حي في العام 2009.
    182. La Directive prévoit d'adopter des initiatives conçues pour réaliser une présence équilibrée des femmes dans les instances de prise des décisions, domaine où persiste un écart de salaire de plus de deux tiers entre les sexes (par. 4, lettre f). UN 182 - ومن المتوقع أن يعتمد التوجيه مبادرات موجهة لموازنة وجود المرأة على مستوى صنع القرار، حيث لا زالت توجد فجوة في الأجور بين الجنسين، وهي أكثر من الثلثين (الفقرة 4 الحرف و).
    En Asie, c'est le secteur public qui approvisionne plus de 90 % de ceux qui optent pour la stérilisation ou le DIU, près de 80 % des femmes qui prennent la pilule, plus de deux tiers de celles qui utilisent des contraceptifs injectables et environ la moitié des utilisateurs des préservatifs. UN وفي آسيا، توفر الحكومات اللوازم ﻷكثر من ٩٠ في المائة من مستعملي التعقيم والوسائل الرحمية لمنع الحمل، و ٨٠ في المائة تقريبا من مستعملي الحبوب، وأكثر من ثلثي مستعملي الحقن وحوالي نصف مستعملي الرفالات.
    Néanmoins, la mise en oeuvre concrète du rapport s'avérait difficile dans la mesure où plus de deux tiers des recommandations concernaient la police, les prisons et l'administration de la justice dans les États ou territoires, domaines dans lesquels le pouvoir législatif fédéral était limité. UN ومع ذلك فإنه يصعب تنفيذ توصيات التقرير على وجه التحديد، نظرا إلى أن ما يزيد على ثلثي تلك التوصيات تخص الشرطة والسجون وإدارة العدالة في الولايات واﻷقاليم، ونفوذ السلطة التشريعية الاتحادية محدود فيها.
    En conséquence, les pensions de plus de deux tiers des retraités ont été majorées. UN ونتيجة لذلك زادت المعاشات التقاعدية لأكثر من ثلثي الأشخاص المتقاعدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد