Il y aura plus de personnes pour l'entretien de demain. | Open Subtitles | سيكون هنالك المزيد من الناس غداً لحضور الحديث |
plus de personnes devrait faire ça, il y aurait moins de cadavres gisant sur le sol. | Open Subtitles | إذا المزيد من الناس سيفعلون ذلك, سيكون هناك القليل من الجثث على الأرضية. |
plus de personnes vivent à présent dans des zones exposées telles que les plaines et les zones côtières sujettes aux inondations. | UN | وتعيش أعداد أكبر من الناس في مناطق مكشوفة الآن، مثل السهول الفيضية والمناطق الساحلية. |
En outre, comme les attaques se poursuivent, de plus en plus de personnes partent de chez elles. | UN | كما أن هناك المزيد من الأشخاص الذين يدخلون في عداد المشردين داخليا نتيجة لاستمرار الهجمات. |
C'est cette région qui compte le plus de personnes dans cette catégorie : 40 % du total mondial, soit environ 437 millions de personnes. | UN | ويعد جنوب آسيا المنطقة التي يقيم فيها القسط الأكبر من سكان العالم الذين يعيشون بدخل يقل عن دولار واحد في اليوم، أي ما يقارب 40 في المائة، أو 437 مليون شخص. |
Néanmoins, nous recherchions un programme conçu pour atteindre le plus de personnes possible grâce aux médias électroniques et à la presse écrite, à l'enseignement scolaire et à l'éducation des adultes. | UN | وبالرغم من ذلك، كنا نرغب في برنامج يستهدف الوصول إلى أكبر عدد من الناس قدر المستطاع من خلال وسائط اﻹعلام الالكترونية والمطبوعة، والمدارس وتعليم البالغين. |
La reprise des affrontements dans les zones contestées le long de la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud pousse de plus en plus de personnes à se mettre à l'abri. | UN | ويدفع تجدد الاشتباكات في المناطق الحدودية المتنازع عليها بين السودان وجنوب السودان المزيد من الناس إلى البحث عن الأمان. |
Pour aider plus de personnes à échapper au piège de la pauvreté, les sociétés doivent répondre aux besoins éducatifs spécifiques des groupes vulnérables, en particulier les filles, les personnes handicapées et ceux qui vivent déjà dans la pauvreté. | UN | وللمساعدة في تمكين المزيد من الناس من التخلص من براثن الفقر، يجب أن تلبي المجتمعات الاحتياجات التعليمية الخاصة للفئات الضعيفة، وبخاصة الفتيات والأشخاص ذوي الإعاقة ومن يعيشون أصلاً في فقر. |
Sinon, d'ici 2015, encore plus de personnes vivront dans la pauvreté. | UN | وبخلاف ذلك، سيكون هناك المزيد من الناس الذين يعانون من الفقر بحلول عام 2015. |
plus de personnes devront mourir pour me maintenir au pouvoir, pas que ça vous dérange, | Open Subtitles | المزيد من الناس يجب أن يموتوا لإبقائي في السلطة لا شيء من هذا يزعجكِ |
Je crois qu'elle doit voir qu'il y a plus de personnes sur qui elle peut compter à part moi. | Open Subtitles | أعتقد أنها تحتاج إلى رؤية أن هناك المزيد من الناس هنا أنها يمكن الاعتماد على إلى جانب لي فقط. |
Ce qui signifie faire exploser plus de gilets et tuer plus de personnes. | Open Subtitles | وهو ما يعني أن يفجر المزيد من السترات وقتل المزيد من الناس |
En raison de la hausse des prix des denrées alimentaires, la faim et la pauvreté touchent de plus en plus de personnes, placent les femmes et les jeunes en situation de risque et relèguent les filles au dernier rang des priorités. | UN | وكلما ارتفعت أسعار المواد الغذائية، يتعرض عدد أكبر من الناس لخطر الجوع والفقر، وبخاصة النساء والشباب، والفتيات بوصفهـن يأتين في آخر سلـم الأولويات. |
La diffusion efficace des connaissances scientifiques auprès du grand public est importante, car l'application de la technologie nucléaire sans cesse élargie fait que de plus de personnes sont en contact avec des sources de rayonnement. | UN | 27 - ثم تحدث عن أهمية النشر الفعال للمعرفة العلمية على عامة الجمهور في الوقت الذي يدفع فيه اتساعُ تطبيق التكنولوجيا النووية عددا أكبر من الناس إلى الاتصال بمصادر الإشعاع. |
Bien que le nombre demeure faible, de plus en plus de personnes déclarent les incidents. | UN | ومع أن الأعداد صغيرة، يبلغ المزيد من الأشخاص عن حدوث حالات. |
Mais le tueur pourrait prendre ça pour rester en vie assez longtemps pour infecter plus de personnes. | Open Subtitles | لكن القاتل يمكن أن يستعمله لبقاء على قيد الحياة أطول فترة ممكنة لنقل العدوى إلى المزيد من الأشخاص. |
C'est cette région qui compte le plus de personnes dans cette catégorie : 40 % du total mondial, soit environ 437 millions de personnes. | UN | ويعد جنوب آسيا المنطقة التي يقيم فيها القسط الأكبر من سكان العالم الذين يعيشون بدخل يقل عن دولار واحد في اليوم، أي ما يقارب 40 في المائة، أو 437 مليون شخص. |
Alors que l'on ne saurait trop souligner l'importance des questions traitant des armes de destruction massive, il faut noter que ce sont les armes classiques qui ont tué le plus de personnes au cours de l'histoire. | UN | ولئن كان من الصعب المغالاة في توكيد أهمية قضايا أسلحة الدمار الشــامل فإن من المــلاحظ أن اﻷســلحة التقليدية هي التي قتلت أكبر عدد من الناس عبر التاريخ. |
L'intervenante espère avoir pu dissiper les doutes suscités par la rhétorique partiale de l'Argentine afin que de plus en plus de personnes dans le monde, et notamment les membres du Comité, considèrent les habitants des îles Falkland comme une population à part entière ayant des droits légitimes. | UN | وأعربت عن أملها في أن يكون قد أُحرز بعض التقدم في دحض الصورة الأحادية الجانب التي تروجها الأرجنتين وفي أن ينظر عدد أكبر من الأشخاص في مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك أعضاء اللجنة، إلى سكان الجزر على أنهم شعب شرعي ذو حقوق مشروعة. |
Aujourd'hui, de plus en plus de personnes sont déplacées en raison de la famine, de catastrophes naturelles et de difficultés économiques, ce qui fait que les ressources des États d'accueil, tels que les Bahamas, sont sévèrement sollicitées. | UN | ويجري اليوم تشريد أعداد متزايدة من الناس بفعل المجاعات، والكوارث الطبيعية، والعسر الاقتصادي، مما يفرض قيودا قاسية على موارد الدول المتلقية، مثل جزر البهاما. |
Pas de police ou plus de personnes vont mourir. | Open Subtitles | بدون شرطة وإلا سيموت المزيد |
Nous serons maintenant en mesure de fournir de l'eau potable à plus de personnes que par le passé. | UN | ونستطيع الآن توفير مياه نظيفة لعدد من الناس أكبر من العدد الذي كنا نوفر له المياه في الماضي. |
Cela veut dire qu'elle cause la mort et la mutilation de plus de personnes que toutes les armes de destruction de masse prises ensemble. | UN | وهي تقتــــل وتشوه عددا من الناس أكثر مما تفعله كل أسلحة الدمار الشامل مجتمعة. |
La faim tue bien plus de personnes que n'importe quelle guerre contemporaine ou n'importe quel attentat terroriste. | UN | فالجوع يقتل الآن من البشر أكثر مما تقتل أي حرب معاصرة أو هجمة إرهابية. |