ويكيبيديا

    "plus de retard" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مزيد من الإبطاء
        
    • المزيد من التأخير
        
    Il s'agit là d'obligations contraignantes, et le monde attend des mesures pour qu'elles soient respectées sans plus de retard. UN هذه التزامات مُلزمة، والعالم ينتظر اتخاذ إجراء لتنفيذها دون مزيد من الإبطاء.
    Je lui demande à nouveau instamment de prendre des mesures pour réduire ce déficit de financement sans plus de retard. UN وإني أحث المجتمع الدولي مرة أخرى على أن يسد هذه الثغرة في التمويل دون مزيد من الإبطاء.
    Elle a engagé instamment les parties à dialoguer pour examiner les questions en suspens et à démarquer la frontière sans plus de retard. UN وحثت البعثة الطرفين على بدء حوار سلمي لمعالجة المسائل التي لم يبت فيها والمضي قدما في ترسيم الحدود دون مزيد من الإبطاء.
    Le quatrième a à voir avec l'adoption de mesures urgentes pour contrer avec efficacité et sans plus de retard les effets néfastes des changements climatiques. UN ويتعلق التحدي الرابع باتخاذ تدابير عاجلة للتصدي الفعال لتأثير تغير المناخ بدون المزيد من التأخير.
    Le Comité espère que tout sera fait pour garantir qu'il n'y aura plus de retard dans la mise en œuvre. UN وتتوقع اللجنة أن تُبذل كل الجهود للحيلولة دون حدوث المزيد من التأخير في تطبيق هذا النظام.
    Il faut redoubler d'efforts pour assurer la tenue de cette conférence en 2013 sans plus de retard. UN وستكون هناك حاجة إلى المزيد من الجهود لكفالة عقد مؤتمر في عام 2013، دون مزيد من الإبطاء.
    Il est encore crucial de maintenir l'élan acquis et de mettre en œuvre sans plus de retard les dispositions du Plan d'action. UN ومن الأهمية بمكان المحافظة على الزخم، وتنفيذ أحكام خطة العمل دون مزيد من الإبطاء.
    Priant instamment toutes les parties aux pourparlers d'Abuja de parvenir sans plus de retard à un accord qui posera les fondements de la paix, de la réconciliation, de la stabilité et de la justice au Soudan, UN وإذ يحث جميع الأطراف في محادثات أبوجا على التوصل دون مزيد من الإبطاء إلى اتفاق يرسي أساسا للسلام والمصالحة والاستقرار والعدالة في السودان،
    Priant instamment toutes les parties aux pourparlers d'Abuja de parvenir sans plus de retard à un accord qui posera les fondements de la paix, de la réconciliation, de la stabilité et de la justice au Soudan, UN وإذ يحث جميع الأطراف في محادثات أبوجا على التوصل دون مزيد من الإبطاء إلى اتفاق يرسي أساسا للسلام والمصالحة والاستقرار والعدالة في السودان،
    Il convient de donner suite sans plus de retard à la profonde préoccupation manifestée à plusieurs reprises par l'Assemblée générale au sujet du barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses relatives aux opérations de maintien de la paix, afin de le conformer aux opérations en cours et futures. UN من الضروري التصدي دون مزيد من الإبطاء لما يساور الجمعية العامة من قلق عميق تكرر إعرابها عنه بشأن المنهجية المتبعة في تحديد جدول أنصبة حفظ السلام، وذلك لجعلها تتمشى مع عمليات حفظ السلام الجارية والتي يضطلع بها في المستقبل.
    L'immense majorité des délégations étant manifestement en mesure d'appuyer la proposition de compromis présentée par la Coordonnatrice du projet de convention générale, Mme Maria Telalian (Grèce), les États Membres devraient achever les négociations sans plus de retard. UN وحيث أن الغالبية العظمى بين الوفود تتخذ بوضوح موقف دعم الاقتراح التوفيقي الذي طرحته السيدة ماريا تيلاليان، اليونان، المنسّقة المعنية بمشروع الاتفاقية الشاملة، يتعين على الدول الأعضاء أن تصل بالمفاوضات إلى ختامها دون مزيد من الإبطاء.
    Je demande instamment aux parties de surmonter leurs désaccords, afin de permettre au nouveau gouvernement de commencer à fonctionner sans plus de retard, et de s'attaquer à la tâche plus importante de mise en oeuvre du programme de travail énoncé dans l'Accord de Linas-Marcoussis. UN وإنني أحث الأطراف على التغلب على خلافاتها من أجل إتاحة الفرصة أمام الحكومة الجديدة لكي تبدأ عملها دون مزيد من الإبطاء ولكي تتصدى للتحدي الأكبر المتمثل في تنفيذ برنامج العمل المحدد في اتفاق ليناس - ماركوسي.
    b) D'appliquer sans plus de retard le programme renforcé d'allègement de la dette des pays pauvres très endettés et de convenir d'annuler toutes les dettes publiques bilatérales contractées par ces pays s'ils démontrent en contrepartie leur volonté de lutter contre la pauvreté; UN (ب) تنفيذ البرنامج المعزز لتخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون دون مزيد من الإبطاء والموافقة على إلغاء جميع الديون الثنائية الرسمية لتلك البلدان مقابل تقديم التزام واضح بالقضاء على الفقر؛
    Les membres du Conseil rappelaient les dispositions pertinentes de la résolution 1359 (2001), priaient instamment les parties de résoudre le problème du sort des personnes portées disparues et pensaient qu'il était temps pour les deux parties d'exécuter les obligations que le droit international humanitaire leur prescrivait et de libérer sans plus de retard tous ceux qui étaient détenus depuis le début du conflit. UN وأشار أعضاء المجلس أيضا إلى الأحكام ذات الصلة من القرار 1359 (2001)، وحثوا الطرفين على تسوية مشكلة مصير الأشخاص المجهولي المصير وأكدوا على أن الوقت قد حان لكي يتقيد الطرفان بالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي بإطلاق سراح جميع المعتقلين منذ بداية الصراع، دون مزيد من الإبطاء.
    La troisième session du Comité préparatoire devrait faire figurer dans son rapport une déclaration solennelle adressée à la Conférence d'examen de 2000, priant instamment Israël d'adhérer au Traité sans plus de retard et de soumettre toutes ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN وينبغي أن يتضمن تقرير الدورة الثالثة للجنة التحضيرية إعلانا رسميا موجها لمؤتمر استعراض عام ٠٠٠٢ تحث فيه إسرائيل على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار دون المزيد من التأخير وأن تخضع جميع مرافقها النووية للضمانات التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il compte que les progrès constatés en ce qui concerne les paiements se poursuivront et que le projet sera exécuté sans plus de retard et conformément aux décisions de l'Assemblée générale. UN وأضاف أن المجموعة تتمنى أن يستمر الاتجاه الحالي في التسديد وأن يتم تنفيذ المشروع بدون المزيد من التأخير وبموجب قرارات الجمعية العامة.
    Je prends note de l'annonce faite par le Président de la Commission au sujet de la date des élections, et j'invite tous les intervenants politiques à coopérer afin d'éviter de prendre plus de retard. UN وأحيط علما بالبيان الصادر عن رئيس اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، بشأن موعد الانتخابات، وأدعو جميع الجهات السياسية الفاعلة إلى بذل جهود مشتركة لتجنب المزيد من التأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد