Les amendements des dispositions du Code de l'enfance proposés ont porté sur plus de soixante articles, en termes de modifications ou de proposition de nouvelles dispositions. | UN | وشملت التعديلات المقترحة أكثر من ستين مادة من مواد قانون الطفل سواء بالتعديل أو بالإضافة. |
5. La version actuelle des codes d'activité pertinents comprend plus de soixante codes, rassemblés sous cinq domaines principaux : | UN | 5- يحتوي الإصدار الحالي لرموز الأنشطة ذات الصلة على أكثر من ستين رمز تندرج تحت خمسة مجالات رئيسية: |
Si Netanyahu a été largement applaudi lors de son intervention au Congrès américain, plus de soixante démocrates ont boycotté son discours. Perdre le soutien des Européens et celui d’un nombre significatif d’Américains ne peut être bon augure pour la sécurité et la prospérité d’Israël. | News-Commentary | برغم أن نتنياهو نال عِدة جولات من التصفيق عندما خاطب الكونجرس، فإن أكثر من ستين نائباً ديمقراطياً قاطعوا خطابه. ومن المؤكد أن خسارة دعم الأوروبيين وعدد غير قليل من الأميركيين لن تفيد أمن إسرائيل وازدهارها. |
Consciente que cela fait plus de soixante ans que les réfugiés de Palestine souffrent de la perte de leurs foyers, de leurs terres et de leurs moyens de subsistance, | UN | وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم على مدى أكثر من ستة عقود من الزمن، |
Consciente que cela fait plus de soixante ans que les réfugiés de Palestine souffrent de la perte de leurs foyers, de leurs terres et de leurs moyens de subsistance, | UN | وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم على مدى أكثر من ستة عقود من الزمن، |
Au cas où une mission durerait plus de soixante jours, des renseignements sur son déroulement, y compris le cas échéant, sur ses résultats scientifiques, sont donnés périodiquement, tous les trente jours. | UN | وفي حالة دوام بعثة ما مدة تتجاوز ستين يوما، تعطى المعلومات المتعلقة بسير البعثة، بما فيها أيُّ نتائج علمية، بصفة دورية، على فترات مدة كل منها ثلاثون يوما. |
En outre, depuis 2005, plus de soixante États Membres ont bénéficié d'une assistance bilatérale adaptée à leurs besoins dans le domaine législatif. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد تم، منذ عام 2005، توفير مساعدات تشريعية ثنائية خاصة ببلدان معيّنة لأكثر من ستين دولة عضواً. |
plus de soixante programmes d'action nationaux ont été lancés ou formulés à ce jour, mais les mesures concrètes et les actions se font attendre. | UN | 114- تم الشروع في الوقت الحالي في أكثر من ستين برنامجا وطنيا، أو يجري رسمها، ولكن التدابير والأعمال الملموسة لا تزال تتلكأ في الظهور. |
Ces réfugiés seraient bien mieux installés dans un nouvel état de Palestine, leur mère patrie, au milieu de leurs compatriotes, sous le drapeau palestinien et l’autorité palestinienne, à quelques 30 kilomètres des maisons et des fermes qu’ils ont abandonnés, où dont ils ont été expulsés, il y a plus de soixante ans. | News-Commentary | وقد يكون من الأنسب لهؤلاء اللاجئين أن يرسخوا أنفسهم في دولة فلسطين الجديدة، أو موطنهم الأصلي، بين مواطنيهم وتحت علم فلسطيني وسلطة فلسطينية، على مسافة لا تتجاوز الثلاثين كيلومتراً من مساكنهم ومزارعهم التي هجروها، أو التي طُـرِدوا منها، ��نذ أكثر من ستين عاماً. |
Notant que, selon le rapport du Secrétaire général pour 1994 intitulé " Assistance au déminage " A/49/357 et Add.1 et 2. , il est estimé que plus de 110 millions de mines terrestres sont disséminées dans plus de soixante pays, | UN | وإذ تلاحظ أنه وفقا لتقرير اﻷمين العام لسنة ١٩٩٤ المعنون " المساعدة في إزالة اﻷلغام " )٠٣(، يقدر أن هناك أكثر من مائة وعشرة ملايين لغم بري مضاد لﻷفراد في أراضي أكثر من ستين بلدا في شتى أنحاء العالم، |
BANGKOK – Le siège de deux mois du centre de Bangkok par les dénommés “chemises rouge” s’est terminé dans un bain de sang. plus de soixante personnes, dont deux journalistes étrangers et quelques soldats sont morts lors de la l’assaut donné par l’armée thaï pour mettre fin à la rébellion urbaine. | News-Commentary | بانكوكـ انتهى الحصار الذي فرضه ما يطلق عليهم أصحاب "القمصان الحُمر" في وسط مدينة بانكوك بعد أن دام شهرين كاملين، ولكنه انتهى بسفك الدماء. فقد أسفرت عمليات القمع التي تصدى بها الجيش التايلاندي للتمرد عن مقتل أكثر من ستين شخصاً، من بينهم اثنين من المراسلين الأجانب وبعضالجنود. |
Notant avec préoccupation que plus de soixante années se sont écoulées depuis l'adoption de la résolution 181 (II) du 29 novembre 1947 et quarante et une depuis l'occupation du territoire palestinien, y compris Jérusalem-Est, en 1967, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أنه قد مضى أكثر من ستين عاما على اتخاذ القرار 181 (د - 2) المـؤرخ 29 تشريـن الثاني/نوفمبر 1947 وواحد وأربعــون عامــا على احتــلال الأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، في عام 1967، |
Saluant le rôle indispensable de l'Office qui, depuis sa création il y a plus de soixante ans, améliore le sort des réfugiés de Palestine en fournissant une assistance éducative, sanitaire et sociale et des services de secours et en poursuivant ses efforts dans les domaines de l'aménagement des camps, du microfinancement, de la protection et de l'aide d'urgence, | UN | وإذ تسلّم بالدور الأساسي الذي تؤديه وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى منذ إنشائها قبل أكثر من ستين سنة في تخفيف محنة اللاجئين الفلسطينيين عن طريق تقديم خدمات التعليم والصحة والخدمات الغوثية والاجتماعية والعمل الجاري في مجالات بناء الهياكل الأساسية للمخيمات والتمويل البالغ الصغر والحماية والمساعدة الطارئة، |
Notant avec préoccupation que plus de soixante années se sont écoulées depuis l'adoption de la résolution 181 (II) du 29 novembre 1947 et quarante-quatre depuis l'occupation du territoire palestinien, y compris Jérusalem-Est, en 1967, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أنــه قد مضى أكثر من ستين عاما على اتخاذ قرارها 181 (د - 2) المـؤرخ 29 تشريـن الثاني/نوفمبر 1947 ومر أربعة وأربعون عامــا على احتــلال الأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، في عام 1967، |
Consciente que cela fait plus de soixante ans que les réfugiés de Palestine souffrent de la perte de leurs foyers, de leurs terres et de leurs moyens de subsistance, | UN | وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم على مدى أكثر من ستة عقود من الزمن، |
Consciente que cela fait plus de soixante ans que les réfugiés de Palestine souffrent de la perte de leurs foyers, de leurs terres et de leurs moyens de subsistance, | UN | وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم على مدى أكثر من ستة عقود من الزمن، |
Consciente que cela fait plus de soixante ans que les réfugiés de Palestine souffrent de la perte de leurs foyers, de leurs terres et de leurs moyens de subsistance, | UN | وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم على مدى أكثر من ستة عقود من الزمن، |
Consciente que cela fait plus de soixante ans que les réfugiés de Palestine souffrent de la perte de leurs foyers, de leurs terres et de leurs moyens de subsistance, | UN | وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم على مدى أكثر من ستة عقود من الزمن، |
Consciente que cela fait plus de soixante ans que les réfugiés de Palestine souffrent de la perte de leurs foyers, de leurs terres et de leurs moyens de subsistance, | UN | وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم على مدى أكثر من ستة عقود من الزمن، |
Consciente que cela fait plus de soixante ans que les réfugiés de Palestine souffrent de la perte de leurs foyers, de leurs terres et de leurs moyens de subsistance, | UN | وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم على مدى أكثر من ستة عقود من الزمن، |
Au cas où une mission durerait plus de soixante jours, des renseignements sur son déroulement, y compris le cas échéant, sur ses résultats scientifiques, sont donnés périodiquement, tous les trente jours. | UN | وفي حالة دوام بعثة ما مدة تتجاوز ستين يوما، تعطى المعلومات المتعلقة بسير البعثة، بما فيها أي نتائج علمية، بصفة دورية، على فترات مدة كل منها ثلاثون يوما. |
En outre, depuis 2005, plus de soixante États Membres ont bénéficié d'une assistance bilatérale adaptée à leurs besoins dans le domaine législatif. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد تم، منذ عام 2005، توفير مساعدات تشريعية ثنائية خاصة ببلدان معيّنة لأكثر من ستين دولة عضواً. |