ويكيبيديا

    "plus des deux tiers des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكثر من ثلثي
        
    • ما يزيد على ثلثي
        
    • بأكثر من ثلثي
        
    • يزيد عن ثلثي
        
    • أزيد من ثلثي
        
    • وأكثر من ثلثي
        
    • ثلثي عدد
        
    • ما يربو على ثلثي
        
    Selon l'étude susmentionnée, plus des deux tiers des enseignants, pendant la crise au Rwanda, ont soit fui, soit ont été tués. UN وتشير الدراسة المذكورة أعلاه، إلى أن أكثر من ثلثي المعلمين قد فروا أو قتلوا أثناء اﻷزمة في رواندا.
    On estime que plus des deux tiers des analphabètes dans le monde sont des femmes. UN ويقدر أن أكثر من ثلثي الأميين في أنحاء العالم هم من النساء.
    On note avec étonnement que plus des deux tiers des travailleuses rurales avaient un revenu maximum d'un quart du salaire minimum en 2003. UN ومن المثير للدهشة أن أكثر من ثلثي العاملات الريفيات حصلن في عام 2003 على دخل أقصاه ربع الحد الأدنى للأجور.
    Les saisies de produits issus du cannabis ont représenté plus des deux tiers des saisies de drogues opérées en 2003 dans le monde. UN ومثَّل الحجر على منتجات القنب ما يزيد على ثلثي المضبوطات العالمية من المخدرات في عام 2003.
    La Bulgarie compte environ 3 millions de fumeurs et plus des deux tiers des enfants subissent indirectement les effets du tabagisme. UN ويوجد نحو 3 ملايين مدخن في بلغاريا، ويتعرض أكثر من ثلثي الأطفال للتدخين السلبي.
    105. plus des deux tiers des infractions pénales commises par des mineurs étaient des délits. UN 105- وشكّلت الجرائم أكثر من ثلثي المخالفات الجنائية المرتكبة من جانب قاصرين.
    plus des deux tiers des clients de la microfinance dans le monde sont des femmes. UN إن أكثر من ثلثي عملاء مؤسسات التمويل البالغ الصغر في جميع أرجاء العالم من النساء.
    À l'heure actuelle, plus des deux tiers des États Membres de l'ONU ont aboli la peine de mort ou cessé de l'appliquer. UN وألغى حاليا أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عقوبة الإعدام أو أنها لا تمارسها.
    plus des deux tiers des personnes déplacées considéraient leur nouvelle situation comme provisoire, ce qui laisse augurer de nouveaux déplacements à l'avenir. UN وتوقَّع أكثر من ثلثي المشردين أن يكون التغيير مؤقتا، وهو ما يعني الانتقال إلى مكان آخر في المستقبل.
    Les mesures ci-après visant à prévenir et à lutter contre les sévices sexuels s'adressent entièrement aux filles, qui comptent pour plus des deux tiers des victimes. UN والتدابير المبينة أدناه لمنع ومحاربة الاعتداء الجنسي يخص عادة الفتيات اللاتي يمثلن أكثر من ثلثي الضحايا.
    plus des deux tiers des personnes interrogées ont été la victime de mutilations infligées intentionnellement. UN لقد كان أكثر من ثلثي المبتورين الذين تم استجوابهم ضحايا البتر المتعمد للأعضاء.
    plus des deux tiers des populations défavorisées des pays en développement vivent en milieu rural. UN أكثر من ثلثي الفقراء في العالم النامي يعيشون في المناطق الريفية.
    Il ressort des statistiques disponibles que plus des deux tiers des Nigérianes sont analphabètes. UN وتشير الإحصاءات إلى أن الأميات يمثلن أكثر من ثلثي النيجيريات.
    plus des deux tiers des enseignants des écoles primaires et des écoles secondaires des premier et second cycles sont des femmes. UN وتشكل النساء أكثر من ثلثي أعضاء هيئات التدريس بمدارس التعليم الابتدائي والإعدادي والثانوي.
    plus des deux tiers des allocations concernent des programmes approuvés avant la période d’exécution du plan de financement pluriannuel. UN وجدير بالذكر أنه جرى تخصيص أكثر من ثلثي هذه المخصصات لمشاريع معتمدة قبل الفترة الحالية للإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    plus des deux tiers des logements sont occupés par le propriétaire, tandis qu'un tiers sont loués. UN ويشغل الملاك أكثر من ثلثي المساكن، بينما الثلث الباقي مؤجر.
    plus des deux tiers des pays ont indiqué qu'ils avaient effectivement recours à de tels mécanismes. UN وقد أفادت أكثر من ثلثي البلدان بأنها تستخدم آليات من هذا القبيل.
    plus des deux tiers des exportations des pays en développement consistaient en biens manufacturés alors que les produits de base occupaient toujours une place importante dans les exportations des pays d'Afrique et des PMA (70 % et 64 %, respectivement). UN وكان ما يزيد على ثلثي صادرات البلدان النامية يتألف من سلع مصنعة. وتظل صادرات السلع الأساسية مهمة لأفريقيا ولأقل البلدان نموا، وتمثل 70 في المائة و 64 في المائة على التوالي من الصادرات.
    plus des deux tiers des activités de l'UNITAR sont menées dans des pays en développement et des pays en transition. UN ويضطلع بأكثر من ثلثي الأنشطة في بلدان نامية وبلدان تمر بمرحلة انتقالية.
    plus des deux tiers des pays en développement exécutent des programmes d'action pour lutter contre les affections aiguës des voies respiratoires. UN ويملك ما يزيد عن ثلثي البلدان النامية خطط عمل تنفيذية لمكافحة اصابات الجهاز التنفسي الحادة.
    b) plus des deux tiers des personnes ayant participé, aux échelons national et régional, aux activités menées au titre du projet ont fait part des observations suivantes : UN (ب) يبلّغ أزيد من ثلثي المشاركين الوطنيين والإقليميين في أنشطة المشروع عن:
    - plus des deux tiers des délits sexuels ont lieu chez la victime ou chez l'accusé; UN وأكثر من ثلثي الجرائم الجنسية ترتكب في منزل الضحية أو المتهم.
    plus des deux tiers des fonctionnaires émargeant au budget ordinaire sont titulaires de nominations à titre permanent, alors que la proportion est d'un quart pour ceux qui occupent des postes financés au moyen de fonds extrabudgétaires. UN ويشكل الموظفون المعينون تعيينا دائما حوالي ثلثي عدد الموظفين الممولين من الميزانية العادية وربع عدد الموظفين الممولين من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    On remarquera qu'en Afrique et au Moyen-Orient, plus des deux tiers des victimes de la traite sont des enfants. UN وتجدر الإشارة إلى أن ما يربو على ثلثي ضحايا الاتجار المكتشفين في أفريقيا والشرق الأوسط هم أطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد