plus du tiers du territoire national restait pollué par des munitions non explosées. | UN | ولا يزال أكثر من ثلث إقليم البلاد ملوثاً بمثل هذه الذخائر غير المنفجرة. |
En 2004, les dépenses qui leur ont été consacrées représentaient 9,4 millions de dollars, soit plus du tiers du budget total de la coopération technique de la CNUCED. | UN | ففي عام 2004، بلغت نفقات تلك المشاريع 9.4 مليون دولار، مما يشكل أكثر من ثلث مجموع نفقات التعاون التقني للأونكتاد. |
Ces trois départements emploient plus du tiers du personnel du Secrétariat. | UN | وهي تشكل أكثر من ثلث جميع الموظفين المستخدمين باﻷمانة العامة. |
À la fin de l'année, les contributions annoncées par les gouvernements représentaient plus du tiers du montant requis (75 millions de dollars) pour exécuter ces projets. | UN | وبحلول نهاية العام، أعلنت حكومات التبرع بأكثر من ثلث مبلغ اﻟ ٧٥ مليون دولار المطلوب ﻹكمال هذه المشاريع. |
Les paiements au titre de la dette extérieure, qui représenteront, selon les prévisions, plus du tiers du produit des exportations des pays africains, viennent en diminution des prestations sociales. | UN | وتشكل المدفوعات المقررة لتسديد فوائد الديون الخارجية ما يزيد على ثلث عائدات صادرات تلك الدول، مما يفضي إلى ضعف خدماتها الاجتماعية. |
Plus particulièrement, en ce qui concerne la structure sectorielle, près de la moitié du PIB provenait de l'agriculture, un quart environ du commerce et pratiquement un quart des autres secteurs, alors qu'avant la crise l'industrie était à l'origine de plus du tiers du PIB. | UN | فمن الناحية الهيكلية خاصة كان نصف الناتج المحلي الإجمالي تقريباً يتأتى عن الزراعة، وما يقرب من ربعه من التجارة، والنسبة ذاتها تقريباً من قطاعات أخرى، في حين كانت الصناعة مسؤولة قبل الأزمة عما يزيد عن ثلث الناتج المحلي الإجمالي. |
En 2005, les dépenses qui leur ont été consacrées représentaient 11,5 millions de dollars, soit plus du tiers du budget total de la coopération technique. | UN | وفي عام 2005، بلغت نفقات هذه المشاريع 11.5 مليون دولار، وهو مبلغ يمثل أكثر من ثلث مجموع نفقات التعاون التقني للأونكتاد. |
Avant la fermeture, plus du tiers du produit national brut (PNB) de la Cisjordanie et la moitié de celui de la bande de Gaza provenaient de revenus gagnés en Israël, en particulier les salaires. | UN | وقبل الاغلاق، كان أكثر من ثلث الناتج القومي الاجمالي للضفة الغربية ونصفه لقطاع غزة، يأتي بشكل أساسي من أجور العمال في اسرائيل. |
Avant la fermeture, plus du tiers du produit national brut (PNB) de la Cisjordanie et la moitié de celui de la bande de Gaza provenaient de revenus gagnés en Israël, en particulier les salaires. | UN | وقبل الاغلاق، كان أكثر من ثلث الناتج القومي الاجمالي للضفة الغربية ونصفه لقطاع غزة، يأتي بشكل أساسي من أجور العمال في اسرائيل. |
Il n'existe pas de déclaration spéciale des droits et des libertés en République fédérative de Yougoslavie, puisque plus du tiers du texte de la Constitution est consacré aux droits et libertés de la personne humaine. | UN | ولا توجد شرعة خاصة لحقوق اﻹنسان وحرياته في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ﻷن أكثر من ثلث نص الدستور مكرس لحقوق اﻹنسان وحرياته. |
En novembre 2000, 116 pays avaient signé le traité et 23 l'avaient ratifié, soit plus du tiers du nombre de ratifications nécessaires pour qu'il entre en vigueur. | UN | وقد وقَّع المعاهدة، حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2000، 116 بلدا، وصدَّق عليها 23 بلدا، أي أكثر من ثلث عدد عمليات التصديق اللازمة لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Les membres de l'Union européenne fournissent collectivement plus du tiers du budget ordinaire de l'Agence pour le financement des activités dans les trois domaines susmentionnés. | UN | وقال إن أعضاء الاتحاد الأوروبي يقدمون بصفة جماعية أكثر من ثلث الميزانية العادية للوكالة من أجل تمويل الأنشطة في المجالات الثلاثة المشار إليها أعلاه. |
Selon la Banque mondiale, la reconstruction de Naplouse coûterait environ 114 millions de dollars, soit plus du tiers du coût total des travaux de reconstruction de toutes les villes touchées par les effets de l'opération Bouclier défensif. | UN | ووفقا للبنك الدولي، يتكلف إعادة إعمار نابلس وحدها حوالي 114 مليون دولار، تمثل أكثر من ثلث مجموع تكاليف إعادة تعمير جميع المدن التي تضررت من عملية الدرع الواقي. |
Les membres de l'Union européenne fournissent collectivement plus du tiers du budget ordinaire de l'Agence pour le financement des activités dans les trois domaines susmentionnés. | UN | وقال إن أعضاء الاتحاد الأوروبي يقدمون بصفة جماعية أكثر من ثلث الميزانية العادية للوكالة من أجل تمويل الأنشطة في المجالات الثلاثة المشار إليها أعلاه. |
Le montant cumulatif du cofinancement assuré par d'autres partenaires - donateurs multilatéraux et bilatéraux, par exemple - s'est établi à 237 millions de dollars, soit plus du tiers du montant total. | UN | ووصل المبلغ التراكمي للتمويل المشترك من شركاء التمويل الآخرين، مثل المانحين المتعددي الأطراف والثنائيين، 237 مليون دولار، أو أكثر من ثلث المجموع. |
Les projets relatifs à la réforme de la justice représentent la majeure partie des interventions de l'Institut; dans l'hypothèse haute, les activités relatives à la traite des êtres humains augmentent considérablement, pour représenter plus du tiers du volume des activités. | UN | وتمثل مشاريع إصلاح نظم العدالة الجزء الرئيسي من عمليات المعهد. وقد تزيد الأنشطة المتعلقة بالاتجار بالبشر في سيناريو الحد الأقصى زيادة كبيرة بحيث تصل إلى أكثر من ثلث عبء العمل. |
Le montant total du cofinancement par d'autres partenaires de financement se chiffre à 360,4 millions de dollars, soit plus du tiers du total des subventions. | UN | وتبلغ القيمة الإجمالية للتمويل المشترك الذي أتاحه شركاء آخرون في التمويل 360.4 مليون دولار، أي أكثر من ثلث مجموع المبلغ. |
45. Les importations exclues du schéma du Japon consistaient essentiellement en produits agricoles non tropicaux, qui représentaient plus du tiers du montant total de ces importations. | UN | ٥٤- وتركزت معظم التجارة غير المشمولة لليابان على المنتجات الزراعية غير الاستوائية التي شكلت أكثر من ثلث مجموع حجم التجارة غير المشمولة. |
Dans cette région, de nombreuses îles révisent leurs stratégies, alors que le secteur touristique a atteint son plein développement et qu’il constitue l’un des piliers de l’économie de la région, représentant souvent plus du tiers du produit national brut (PNB). | UN | وتقوم كثير من الجزر في هذه المنطقة اﻷخيرة بإعادة تدبﱡر استراتيجياتها للمستقبل في قطاع السياحة الذي دخل مرحلة النضج وأصبح أحد الدعائم الاقتصادية في المنطقة، حيث يسهم في كثير من الحالات بأكثر من ثلث الناتج القومي اﻹجمالي. |
14. L’Afrique australe occupe depuis longtemps une place prioritaire dans le programme de coopération de la Suède qui a alloué à la région, en 1995-1996, plus du tiers du montant de son aide bilatérale, soit 1,8 milliard de couronnes suédoises. | UN | ١٤ - منحت السويد اﻷولوية لمنطقة الجنوب اﻷفريقي في برنامجها المعني بالتعاون اﻹنمائي لسنوات عديدة. وقد خصت السويد المنطقـة بأكثر من ثلث مجمـوع المساعدة الثنائيـة التي تقدمها، وهو ما بلغ ١,٨ بليون كرونا سويدية في الفترة ١٩٩٥-١٩٩٦. |
Dans les années 90, le nombre de pays recevant plus de 20 % de leurs stocks d’investissements étrangers directs de pays en développement était passé à sept (Chili, El Salvador, Équateur, Guatemala, Pérou, Paraguay et Uruguay); au Guatemala et au Paraguay, en fait, les pays en développement représentaient plus du tiers du montant cumulé des investissements étrangers directs. | UN | وبحلول التسعينات ارتفع عدد البلدان المضيفة التي حظيت بمشاركة بلدان نامية بنسبة تزيد عن ٢٠ في المائة ليصل عددها إلى سبعة )إكوادور، أوروغواي، باراغواي، بيرو، السلفادور، شيلي، غواتيمالا(؛ والواقع أن البلدان النامية استأثرت في باراغواي وغواتيمالا بأكثر من ثلث مجموع حصيلة الاستثمارات المباشرة اﻷجنبية. |
Au Bénin, au Burkina Faso, au Tchad, au Mali et au Togo, le coton représente 5 à 10 % du PIB, plus du tiers du montant total des recettes d'exportation et plus de 60 % de la valeur des exportations agricoles. | UN | وفي بنن وبوركينا فاسو وتشاد وتوغو ومالي، يمثل القطن ما يتراوح بين 5 و10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، أي ما يزيد على ثلث مجموع إيرادات الصادرات وما يربو على 60 في المائة من قيمة الصادرات الزراعية. |
La croissance du secteur pétrolier, qui représente plus du tiers du PIB du Royaume et plus de 90 % de ses exportations, a été le principal facteur de dynamisation de l'économie et de réduction du déséquilibre des comptes intérieurs et extérieurs. | UN | وكان من الواضح أن النمو الذي شهده قطاع النفط، وهو القطاع الذي يغذي ما يزيد عن ثلث الناتج المحلي الاجمالي للمملكة وحوالي ٩٠ في المائة من صادراتها، هو العامل الرئيسي في إعطاء دفعة للاقتصاد وفي تقليص أسباب الخلل الداخلية والخارجية للبلد. |