ويكيبيديا

    "plus efficace à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكثر فعالية في
        
    • أكثر فعالية إلى
        
    • بفعالية أكبر في
        
    • واﻷكثر فعالية في
        
    • زيادة كفاءة وفعالية
        
    • أكثر اﻷطر فعالية على
        
    • زيادة فعالية وكفاءة تزويد
        
    • الأكثر فعالية في
        
    À la Conférence, les parlementaires se sont engagés à faire contribuer leurs parlements de manière plus efficace à la démocratie dans le monde. UN وفي ذلك المؤتمر، تعهد أعضاء البرلمانات بالعمل على أن تقدم برلماناتهم إسهاما أكثر فعالية في الديمقراطية عبر العالم.
    En l'aidant à préciser ses axes stratégiques, l'examen permettra à l'UNICEF de contribuer de manière encore plus efficace à la réalisation des objectifs. UN وستساعد الدراسة اليونيسيف، بتمكينها من تعزيز تركيزها الاستراتيجي، على الإسهام على نحو أكثر فعالية في تحقيق هذه الأهداف.
    Cela est nécessaire si nous voulons contribuer de manière plus efficace à la durabilité de l'environnement, au développement économique, à la stabilité du climat et à la réduction de la pauvreté. UN وهذا أمر ضروري إذا أردنا أن نسهم بشكل أكثر فعالية في استدامة البيئة والتنمية الاقتصادية واستقرار المناخ وخفض الفقر.
    Ainsi, l'organisation peut dispenser une formation linguistique plus efficace à un plus grand nombre de membres du personnel. UN وبذلك يمكن للمنظمة أن تقدم تدريباً لغوياً أكثر فعالية إلى عدد أكبر من الموظفين.
    M. Owoseni est certain que les réformes envisagées permettront à l'UNITAR de fournir ses services de manière plus efficace à l'avenir. UN وأعرب المتكلم عن ثقته في أن الإصلاحات المتوخاة ستمكن اليونيتار من تقديم خدماته بفعالية أكبر في السنوات المقبلة.
    L'Etat peut ainsi favoriser une concurrence plus efficace à long terme, sans être talonné par la nécessité de satisfaire les acheteurs potentiels et vendre au meilleur prix. UN ومن هنا تتمكن الحكومة من تشجيع المنافسة الطويلة اﻷجل واﻷكثر فعالية في السوق، بدون تعرض إلى الضغوط العاجلة الناجمة عن ضرورة ارضاء المشترين المحتملين ورفع أسعار بيع المؤسسة العامة إلى أقصى حد ممكن.
    5.1 Apport d'un soutien plus efficace à l'Opération en matière de logistique, d'administration et de sécurité UN 5-1 زيادة كفاءة وفعالية الدعم اللوجستي والإداري والأمني المقدم للعملية
    Nous sommes certains que grâce à l'expérience de M. l'Ambassadeur Illanes et à ses idées novatrices à cet égard, la Conférence du désarmement deviendra plus efficace à l'avenir. UN ونحن نؤمن بأن خبرة السفير إيلانيس وأفكاره المبتكرة في هذا الخصوص ستمكن مؤتمر نزع السلاح من أن يكون أكثر فعالية في المستقبل.
    52. Comme dans d'autres domaines thématiques, l'UNITAR a mis l'accent sur où il peut ajouter de la valeur en apportant un apprentissage plus efficace à sa stratégie globale de développement des capacités. UN 52 - في المجالات المواضيعية الأخرى، ركز معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث على المجالات التي يمكنه فيها إضافة قيمة بإدراج عملية تعلم أكثر فعالية في استراتيجيته العامة المتعلقة بتنمية القدرات.
    Nous attendons avec intérêt la poursuite des travaux du Secrétaire général sur le renforcement de la gestion et de la coordination des activités opérationnelles pour apporter une contribution encore plus efficace à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونتطلع إلى المزيد من عمل الأمين العام بشأن تعزيز إدارة الأنشطة التشغيلية وتنسيقها بغية تقديم إسهام أكثر فعالية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les mécanismes nationaux pour une participation plus efficace à la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme pourraient comprendre la création d'un organisme national central chargé de l'entraide judiciaire et de l'extradition; UN ويمكن للآليات الوطنية المتعلقة بمشاركة أكثر فعالية في التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب أن تشتمل على إنشاء سلطة مركزية وطنية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين؛
    Au sujet de la nécessité d'un instrument international, elle a suggéré l'adoption de directives plutôt que d'une déclaration ou d'une convention, car c'était une méthode plus facile et plus efficace à court terme. UN وفيما يتعلق بالحاجة إلى وضع صك دولي، اقترحت أن يكون في شكل مبادئ توجيهية بدلاً من إعلان أو اتفاقية، لأن اعتمادها أسهل كما أنها أكثر فعالية في الأجل القصير.
    Le processus de renforcement de la Stratégie, décrit dans le présent rapport, a permis de mieux définir les responsabilités des grandes organisations internationales et d'œuvrer de façon plus efficace à une mise en œuvre coordonnée du Cadre de Hyogo. UN وقد ساعدت عملية تعزيز الاستراتيجية، الوارد وصفها في هذا التقرير، في توضيح مسؤوليات المنظمات الدولية الرئيسية وفي بناء جهود تعاونية أكثر فعالية في سبيل التنفيذ الموضوعي لإطار عمل هيوغو.
    Des changements profonds doivent être opérés afin de permettre aux pays en développement de faire davantage entendre leur voix, d'être mieux représentés et de prendre une part plus efficace à la prise de décisions dans les institutions financières internationales. UN فلا بد من إجراء تغييرات ذات مغزى تعطي البلدان النامية صوتا مسموعا وتمثيلا أكبر ومشاركة أكثر فعالية في عملية صنع القرار الدولية ضمن إطار المؤسسات المالية الدولية.
    Ces rapports ont envisagé dans une perspective globale les questions du développement du secteur des produits de base, de la diversification et d'une participation plus efficace à la chaîne d'approvisionnement. UN وقد اعتمد هذان التقريران نهجاً شاملاً إزاء مواضيع تنمية قطاع السلع الأساسية والتنويع والمشاركة على نحو أكثر فعالية في سلسلة العرض.
    Ainsi, l'organisation peut dispenser une formation linguistique plus efficace à un plus grand nombre de membres du personnel. UN وبذلك يمكن للمنظمة أن تقدم تدريباً لغوياً أكثر فعالية إلى عدد أكبر من الموظفين.
    i) Les commissariats pour les femmes devraient coopérer étroitement avec les organisations non gouvernementales et les associations féminines qui luttent contre la violence à l'égard des femmes, afin d'assurer une assistance plus efficace à celles qui sont victimes de cette violence; UN )ط( ينبغي أن تتعاون أقسام الشرطة النسائية على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية العاملة في ميدان العنف ضد النساء، من أجل ضمان تقديم دعم أكثر فعالية إلى ضحايا العنف من النساء؛
    Il demande instamment à l’Opposition tadjike unie d’apporter une contribution plus efficace à l’enquête afin que les responsables puissent être traduits en justice. UN ويطلب المجلس إلى المعارضة الطاجيكية الموحدة أن تساهم بفعالية أكبر في التحقيق بغية تقديم المسؤولين عن ارتكاب هذا الفعل إلى العدالة.
    L'Etat peut ainsi favoriser une concurrence plus efficace à long terme, sans être talonné par la nécessité de satisfaire les acheteurs potentiels, et vendre au meilleur prix. UN ومن هنا تتمكن الحكومة من تشجيع المنافسة الطويلة اﻷجل واﻷكثر فعالية في السوق، بدون التعرض للضغوط العاجلة الناجمة عن ضرورة ارضاء المشترين المحتملين، ورفع أسعار بيع المؤسسة العامة إلى أقصى حد ممكن.
    4.1 Apport d'un appui plus efficace à la Mission dans les domaines logistique et administratif et sur le plan de la sécurité UN 4-1 زيادة كفاءة وفعالية الدعم اللوجستي والإداري والأمني المقدم للبعثة
    206. L'Administrateur du PNUD a déclaré que le Plan-cadre devait être le schéma d'action le plus efficace à l'échelon des différents pays. Il faudrait toutefois plusieurs années pour qu'il se déploie complètement. UN ٢٠٦ - وقال مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ينبغي أن يكون أكثر اﻷطر فعالية على الصعيد القطري، واستدرك قائلا إن انطلاقه على الوجه الكامل سوف يستغرق عدة سنوات.
    Réalisation escomptée 5.1 : Apport d'un soutien plus efficace à l'Opération en matière de logistique, d'administration et de sécurité UN الإنجاز المتوقع 5-1: زيادة فعالية وكفاءة تزويد العملية بالدعم اللوجستي والإداري والأمني
    Nous estimons que la mesure la plus efficace à cet égard est de mettre en place au sein de l'Assemblée générale un mécanisme qui assurerait le suivi de la mise en oeuvre des décisions et recommandations et soulignerait les succès et échecs et les manières de remédier à ces derniers. UN ومن وجهة نظرنا فإن الإجراء الأكثر فعالية في هذا الشأن هو إنشاء آلية تابعة للجمعية العامة لمتابعة تنفيذ ما يصدر عنها من قرارات وتوصيات وإبراز جوانب النجاح وتحديد أسباب الفشل وكيفية معالجتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد