Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons faire de notre Organisation un instrument de plus en plus efficace au service de la paix et du développement. | UN | بهذه الطريقة وحدها نستطيع تحويل منظمتنا إلى أداة أكثر فعالية في خدمة السلم والتنمية. |
Elle cadre avec notre stratégie globale et notre objectif tendant à rendre le système des Nations Unies plus efficace au XXIe siècle. | UN | وهو يلائم استراتيجيتنا وأهدافنا الشاملة من أجل جعل منظومة الأمم المتحدة أكثر فعالية في القرن الحادي والعشرين. |
Que ce joyau imparfait de la raison humaine doive subsister pour nous servir d'une manière plus efficace au siècle prochain est un impératif. | UN | ومن الضروري لهذه الدرة المعيبة التي أنتجها العقل البشري أن تظل تخدمنا على نحو أكثر فعالية في القرن المقبل. |
Nécessité d'une action plus efficace au niveau régional | UN | ضرورة اتخاذ إجراءات أكثر فعالية على الصعيد الإقليمي |
Nécessité d'une action plus efficace au niveau régional | UN | ضرورة اتخاذ إجراءات أكثر فعالية على الصعيد الإقليمي |
Il est sans doute grand temps de s'attaquer à ces questions de façon plus efficace au plan international, afin d'apporter une assistance en matière d'arbitrage sur un ensemble complexe de revendications. | UN | ولقد آن اﻷوان حقا لمعالجة هذه القضايا بصورة أكثر فعالية على الصعيد الدولي، من أجل المساعدة في التحكيم بشأن رهط من المطالبات المعقدة. |
Toutes ces questions peuvent être traitées de la façon la plus efficace au niveau de chaque pays, et il est donc nécessaire de recentrer l'assistance technique sur des activités au niveau national et dans certains cas peut-être au niveau sous-régional. | UN | وكل هذه قضايا يمكن التصدي لها على أفضل وجه على مستوى البلدان المفردة، ومن هنا تأتي الحاجة إلى إعادة تركيز وتوجيه المساعدة التقنية إلى البلدان المفردة، وربما على المستوى دون الاقليمي في بعض الحالات. |
Nous sommes tous profondément convaincus que l'ONU sera une organisation plus efficace au XXIe siècle. | UN | إننا جميعا نؤمن إيمانا راسخا أن الأمم المتحدة ستصبح منظمة أكثر فعالية في القرن الحادي والعشرين. |
C'est par une réforme complète dans ces domaines que l'Office dans son ensemble sera plus efficace au service des réfugiés de Palestine. | UN | وما من سبيل سوى إجراء إصلاح شامل في هذه المجالات لكي تصبح الوكالة ككل أكثر فعالية في خدمة اللاجئين الفلسطينيين. |
Pour apporter une aide plus efficace au développement économique et social de ces territoires, il serait opportun de modifier le libellé du point de l'ordre du jour en question, ou d'ajouter un point nouveau concernant l'aide aux petits territoires. | UN | وتقديم مساعدة أكثر فعالية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم يتطلب تعديل عنوان البند أو إدراج بند ثان بشأن تقديم المساعدة للأقاليم الصغيرة. |
Il convient désormais de garantir que les mesures prises pour rendre le système plus efficace au niveau de la protection et de l’assistance apportées aux millions de personnes déplacées ayant un besoin urgent d’aide aient une incidence sur le terrain. | UN | والمهمة التي تنتظرنا هي كفالة أن تحدث التطورات نحو جعل المنظومة أكثر فعالية في توفير الحماية والمساعدة لملايين المشردين داخليا الذين بحاجة ماسة إلى المساعدة أثرا مجديا على أرض الواقع. |
Il serait peut-être utile de décider de faire du Groupe d'experts un organe plus efficace au moment où le fonctionnement du programme d'activités des Nations Unies en matière d'administration publique et de développement acquiert plus d'importance. | UN | وقد يكون من المفيد أن نتخذ مبادرة لجعل فريق الخبراء أكثر فعالية في هذا المنعطـف مـن عمـل اﻷمـم المتحدة، حيث أن تنفيذ أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة أكثر أهمية. |
Il nous faut un système pratique qui, même avec des moyens limités, assurerait la sécurité mondiale, défendrait les droits de l'homme et contribuerait de façon plus efficace au développement dans les parties du monde les moins privilégiées. | UN | إننا بحاجــة إلى نظــام عملــي يضمن، حتــى بوسائله المحدودة، اﻷمن العالمي ويدافع عن حقــوق اﻹنسان ويسهم إسهاما أكثر فعالية في تنمية المناطق اﻷقل حظا من العالم. |
Si les débats se fondent sur la nécessité vitale de rendre le Conseil de sécurité plus efficace au XXIe siècle, alors tout le monde sera gagnant. | UN | وإذا قامت المناقشات على فرضية الحاجة الماسة إلى جعل مجلس الأمن أكثر فعالية في القرن الحادي والعشرين، سيكون الجميع كاسبين. |
S'il est un conseil que nous pouvons donner à l'Organisation des Nations Unies à l'occasion de son soixantième anniversaire, ce serait qu'elle doit tirer les enseignements de ses erreurs et être plus efficace au niveau de la mise en œuvre. | UN | إذا كان لنا أن نقدم النصيحة للأمم المتحدة في الذكرى السنوية الستين لولادتها فهي أنه يجب عليها أن تتعلم من أخطائها وان تكون أكثر فعالية في التنفيذ. |
Le troisième est de savoir comment superviser la mise en œuvre des cadres réglementaires de façon plus efficace au niveau national en faisant intervenir d'autres acteurs que le pouvoir exécutif. | UN | ويدور الجانب الثالث حول مراقبة تنفيذ الأطر التنظيمية بطريقة أكثر فعالية على الصعيد الوطني بإشراك جهات أخرى فاعلة غير الجهات التنفيذية. |
Si rien ne prouve cette affirmation, il est vrai que l'aide publique au développement pourrait être plus efficace au niveau macroéconomique. | UN | وفي حين أنه لا توجد أدلة مقنعة تؤيد هذه الآراء فإنه من الممكن أن تكون المساعدة الإنمائية أكثر فعالية على مستوى الاقتصاد الكلي. |
Certains participants ont pensé que le dialogue pourrait être plus efficace au niveau régional qu'au niveau mondial, et qu'il pourrait peut-être être amélioré par des réunions périodiques entre les présidents des mécanismes régionaux. | UN | ورأى بعض المشاركين أن الحوار يمكن أن يكون أكثر فعالية على الصعيد الإقليمي منه على الصعيد العالمي، وربما يعززه اجتماع دوري لرؤساء العمليات الإقليمية. |
Si l'ONU parvient à relever le défi de la réforme et à devenir plus efficace au niveau des pays, elle sera alors capable de mobiliser davantage de ressources pour le développement et de veiller à ce que ses ressources parviennent aux pays qui en ont besoin. | UN | وإذا تمكنت الأمم المتحدة من الارتقاء إلى مستوى تحدي الإصلاح وأصبحت أكثر فعالية على الصعيد القطري، فإنها ستتمكن من تعبئة مزيد من موارد التنمية وكفالة أن يصل المزيد من مواردها إلى البلدان المحتاجة. |
Il appuie le système de développement des Nations Unies pour assurer un impact plus fort et ce en travaillant étroitement et de manière plus efficace au niveau des pays à l'appui des priorités nationales en matière de développement. | UN | وهي تدعم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تحقيق أثر أكبر من خلال العمل معا بشكل أكثر فعالية على المستوى القطري لدعم أولويات التنمية الوطنية. |
La coordination par l'entremise du Bureau de la coordination des affaires humanitaires est en train d'être simplifiée, mais devra être plus efficace au niveau des pays. | UN | ويجري تبسيط عمليات التنسيق من خلال مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، غير أن هذا التنسيق ينبغي أن يكون أكثر فعالية على الصعيد القطري. |
Là encore, l'action pourrait être plus efficace au niveau régional, en particulier lorsque des liens commerciaux étroits font partie intégrante de la dynamique de croissance. | UN | وهذا أيضاً يمكن أن يتحقق على أفضل وجه على المستوى الإقليمي، ولا سيما في الحالات التي تشكل فيها روابط التجارة الإقليمية الوثيقة جزءاً لا يتجزأ من ديناميات النمو. |