:: Faire de l'UIP un instrument plus efficace de la coopération parlementaire | UN | :: الاتحاد البرلماني الدولي بوصفه أداة أكثر فعالية للتعاون بين البرلمانات |
Il peut être plus efficace de rapprocher les vues des États parties sur les éléments importants des codes de conduite. | UN | التوصل إلى تفهم مشترك بين الدول الأطراف بخصوص العناصر الهامة لقواعد السلوك قد يكون أكثر فعالية. |
Un système plus efficace de gestion et de contrôle des indemnités et prestations devrait être mis en place. | UN | وينبغي وضع نظام أكثر فعالية ﻹدارة منح البدلات والاستحقاقات ومراقبتها. |
Nous pensons que la façon la plus efficace de les éviter est de mener un processus de réforme graduel. | UN | وفي رأينا السبيل الأكثر فعالية لتلافي ذلك هو أن يتم الإصلاح من خلال عملية تدريجية. |
L'emploi d'une tige chauffée permet une répartition encore plus efficace de la chaleur. | UN | كما يمكن تحقيق توزيع أكثر كفاءة للحرارة بجذع أسطواني حار. |
Cela aiderait à définir les besoins et les problèmes, et pourrait contribuer à une intégration plus efficace de la climatologie dans les politiques d'adaptation. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تحديد الاحتياجات والمشاكل، وقد يساهم في إدماج علم المناخ بمزيد من الفعالية في سياسات التكيّف. |
En ce qui concerne le pouvoir judiciaire, le projet de Constitution prévoit la création de tribunaux administratifs assurant une surveillance plus efficace de l'administration. | UN | وفيما يتعلق بالسلطة القضائية، ينص التصور على إنشاء محاكم إدارية تضمن إشرافاً أكثر فعالية على الإدارة. |
La rationalisation des points de l'ordre du jour de l'Assemblée générale faciliterait la répartition plus efficace de la charge de travail, tant en plénière que dans les grandes commissions. | UN | ومن شأن ترشيد بنود جدول أعمال الجمعية العامة تسهيل توزيع عبء العمل بشكل أكثر فعالية في الجلسات العامة واللجان الرئيسية. |
Il serait beaucoup plus efficace de créer des possibilités de gérer de manière équilibrée un mouvement légal de personnes et d'obtenir un dialogue constructif avec toutes les parties prenantes. | UN | وستكون إتاحة الفرص للتنقل المتوازن للأشخاص وللحوار البناء مع جميع أصحاب المصلحة أكثر فعالية على نحو كبير. |
Ces évaluations soulignent la nécessité urgente de créer un système plus efficace de contre-pouvoirs. | UN | وتؤكد هذه التقييمات على الحاجة الملحة لإنشاء نظام أكثر فعالية للضوابط والموازين. |
En effet, il était ressorti d'une étude menée sur le terrain que les affiches étaient un moyen plus efficace de mettre le Détachement en avant. | UN | وبعد تقييم واقعي للملصقات اتضح أنها أكثر فعالية بالنسبة لإبراز نشاط المفرزة الأمنية المذكورة |
Dans le même temps, le Conseil peut devenir un instrument encore plus efficace de promotion et de protection de tous les droits de l'homme. | UN | وتتوفر في المجلس، في الوقت ذاته، إمكان أن يصبح جهازا أكثر فعالية مما هو الآن لتعزيز وحماية حقوق الإنسان كافة. |
La planification de la famille est le moyen le plus efficace de prévenir les avortements et les grossesses non désirées. | UN | وتنظيم الأسرة هو الطريقة الأكثر فعالية لمنع الإجهاض وحالات الحمل غير المخطط لها. |
Selon nous, le moyen le plus efficace de lutter contre la prolifération des armes légères consiste à prévenir et régler les conflits. | UN | والطريقة الأكثر فعالية برأينا في محاربة انتشار الأسلحة الصغيرة تكمن في منع الصراعات وحلها. |
Il nous semble que, dans la situation actuelle, il s'agit du moyen le plus efficace de réanimer la Conférence et de lui donner un nouveau souffle. | UN | فهذه هي الوسيلة التي تبدو لنا الأكثر فعالية في الوضع الحالي لتجديد المؤتمر ولإعطائه دفعة جديدة. |
L'Office devrait en outre faire une utilisation plus efficace de ses ressources en mettant en œuvre les réformes administratives réclamées par l'Assemblée générale. | UN | وستقوم الوكالة أيضاً باستخدام أموالها بصورة أكثر كفاءة كجزء من الإصلاحات الإدارية التي تطالب بها الجمعية العامة. |
Ceux-ci ont servi à former du personnel d'encadrement de tout le système des Nations Unies sur la façon la plus efficace de communiquer avec les médias. | UN | وقُدم التدريب لموظفين من الرتب العليا على نطاق المنظومة بشأن كيفية الاتصال مع وسائط الإعلام بمزيد من الفعالية. |
Engagement en faveur d'un suivi plus efficace de la réalisation des droits de l'homme | UN | الالتزام برصد إعمال حقوق الإنسان بفعالية أكبر |
La manière la plus efficace de surmonter les divergences politiques est de tendre vers le compromis. | UN | إن أكثر الطرق فعالية للتغلب علي الاختلافات في الممارسة السياسية هي البحث عن تسوية. |
Mais l'expérience a montré que cette égalité numérique n'est pas toujours le moyen le mieux adapté ou le plus efficace de faire en sorte qu'un programme contribue à l'égalité des femmes et des hommes. | UN | ولكن ثمة درسا مستفادا من التجربة يفيد بأن المساواة في المشاركة على هذا المستوى ليست دائما أفضل ولا أنجع السبل لضمان أن يكون من شأن برنامج ما دعم إنجاز المساواة بين المرأة والرجل. |
Cela ne veut pas dire que des mesures législatives constitueront toujours le moyen le plus efficace de chercher à éliminer la discrimination dans le secteur privé. | UN | ولا يعني هذا أن التدابير التشريعية ستكون دائما أكثر الوسائل فعالية للسعي إلى القضاء على التمييز في المحيط الخاص. |
Cependant, la délégation des États-Unis estime que la Convention n'est pas le moyen le plus efficace de résoudre le problème et ils n'ont pas l'intention d'en devenir partie. | UN | على أن وفده يعتقد أن الاتفاقية ليست هي أفعل وسيلة للتصدي لهذه المسألة، ولا يزمع بلده الانضمام طرفا إليها. |
Il pourrait être plus efficace de définir un nombre de ratifications à atteindre au lieu d'établir une liste précise de pays. | UN | وقد يكون تحديد عدد التصديقات المطلوبة من أجل بدء سريان المعاهدة أكثر فاعلية من وضع قائمة بلدان صريحة. |
La façon la plus efficace de faire progresser ces techniques est d'encourager la participation à des compétitions sportives collectives et à des pièces de théâtre avec des moyens pédagogiques dramatiques. | UN | ويمكن تحسين هذه المهارات في البداية على أكفأ وجه بالألعاب الرياضية الجماعية، والتمثيليات، والوسائل المسرحية-التربوية. |
En outre, il existe des preuves anecdotiques que les femmes ne sont pas disposées à renoncer à la commodité de deux foyers, malgré les avantages d'utiliser le plus efficace de manière continue. | UN | ويضاف إلى ذلك أن هناك أدلة غير موثقة تشير إلى أن النساء لا يردن التخلي عن ميزة امتلاك موقدين رغم الفوائد التي يجنينَها من الاستخدام المستمر للموقد الأكثر كفاءة. |
Dans de telles situations, la jonction d'instances pourrait être un moyen plus efficace de régler les litiges entre les parties tout en réduisant le risque que des arbitrages parallèles aboutissent à des sentences contradictoires. | UN | ويمكن أن يعمل دمج القضايا في مثل هذه الحالات على تسوية المنازعات بين الأطراف بمزيد من الكفاءة وأن يقلّل كذلك من احتمال إصدار أحكام متضاربة في إجراءات تحكيمية متماثلة. |
Les TIC facilitent aussi l'intégration de données sur la santé dans les bases et réseaux nationaux, permettant ainsi une gestion plus efficace de l'ensemble des aspects des services de soins de santé d'un pays. | UN | وتسهل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أيضاً دمج البيانات الصحية في قواعد البيانات والشبكات الوطنية، الأمر الذي يمكّن من إدارة جميع جوانب خدمات الرعاية الصحية في البلد بقدر أكبر من الفعالية والكفاءة. |
Il serait peut-être plus efficace de rassembler les opérations dans un programme unique dirigé par le coordonnateur résident du PNUD. | UN | ويمكن تحقيق مزيد من الفعالية اذا ما أدرجت العمليات في صلب برنامج واحد، يرأسه ممثل البرنامج اﻹنمائي المقيم. |