ويكيبيديا

    "plus efficacement à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بفعالية أكبر في
        
    • بمزيد من الفعالية في
        
    • نحو أكثر فعالية في
        
    • على نحو أكثر فعالية
        
    • بصورة أكثر فعالية في
        
    • بقدر أكبر من الفعالية في
        
    • بمزيد من الكفاءة في
        
    • بفعالية أكثر في
        
    • بشكل أكثر فعالية على
        
    • بفاعلية أكبر في
        
    • أكثر فعالية نحو
        
    • كفاءة وفعالية المنظومة في
        
    • النحو اﻷكثر فعالية
        
    Comme je l'ai dit l'an dernier dans cette salle, quiconque connaît les horreurs de la guerre peut contribuer le plus efficacement à sa prévention. UN وكما قلت في هذا المحفل في العام الماضي، فإن من عانى ويلات الحرب يمكنه أن يسهم بفعالية أكبر في منع نشوبها.
    Comment les composantes militaire et de police peuvent-elles s'employer plus efficacement à appuyer les actions de renforcement des institutions, notamment par des activités de formation et de parrainage? UN فكيف يمكن إشراك العنصر العسكري وعنصر الشرطة بفعالية أكبر في دعم جهود بناء المؤسسات، بسبل منها التدريب والإرشاد؟
    Le Mouvement des pays non alignés est convaincu qu'il convient de contribuer plus efficacement à accroître le rôle des pays en développement au sein du système économique international. UN وحركة عدم الانحياز مقتنعة بضرورة الإسهام بمزيد من الفعالية في زيادة دور البلدان النامية في النظام الاقتصادي الدولي.
    Déterminés à soutenir sans réserve les femmes pour qu'elles puissent contribuer et participer plus efficacement à tous les changements politiques et économiques qui ont lieu aujourd'hui en Afrique, UN وقد عقدنا العزم على تقديم كل الدعم للمرأة كي يتسنى لها أن تسهم وتشارك على نحو أكثر فعالية في جميع التغيرات السياسية والاقتصادية الجارية اﻵن في افريقيا،
    Il demande à la Commission d'enquête ce qu'elle croit possible de faire pour s'attaquer plus efficacement à ces problèmes. UN وطلب من لجنة التحقيق عرض أفكارها بشأن ما يمكن عمله لمعالجة تلك الشواغل على نحو أكثر فعالية.
    Il devrait permettre au Conseil, et ultérieurement à l’Assemblée, de définir des orientations précises sur la manière dont les activités opérationnelles dans leur ensemble pourraient contribuer plus efficacement à réaliser l’égalité entre les sexes. UN ومن شأنه أن يمكن المجلس، ومن ثم الجمعية العامة من توفير إرشادات واضحة في مجال السياسة العامة بشأن السبل التي يمكﱢن بها لﻷنشطة التنفيذية ككل أن تسهم بصورة أكثر فعالية في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Au paragraphe 54, le Comité a recommandé que l'UNOPS détermine la manière dont le Groupe des achats viables peut participer plus efficacement à l'élaboration de stratégies d'achat locales. UN 15 - في الفقرة 54، أوصى المجلس بأن يحدد المكتب السبل التي تكفل للفريق المعني بممارسات الشراء المستدامة أن يشارك بقدر أكبر من الفعالية في وضع استراتيجيات الشراء المحلية.
    Le Groupe de travail convient que les programmes de réparation conçus en tenant compte d'une perspective de genre contribuent plus efficacement à la réadaptation des femmes. UN ويُقر الفريق العامل بأن برامج الجبر المستندة إلى منظور جنساني تساهم بفعالية أكبر في إعادة تأهيل المرأة.
    La délégation du Mozambique espère ardemment que les actuelles réformes aboutiront à une ONU plus pertinente susceptible de contribuer plus efficacement à ces efforts. UN ووفد بلده على ثقة بأن الإصلاحات الراهنة ستسفر عن أمم متحدة أكثر أهمية يمكنها أن تسهم بفعالية أكبر في تلك الجهود.
    Il faut espérer qu'il sera possible grâce à cet échange de vues de mettre au point de nouvelles mesures qui permettront à la communauté internationale de faire face plus efficacement à la situation. UN ويؤمل أن يتسنى، من خلال عملية تبادل اﻵراء هذه، اتخاذ مزيد من التدابير لتمكين المجتمع الدولي من الاستجابة بفعالية أكبر في هذا المجال.
    La capacité des gouvernements et celle des institutions sous-régionales doivent être renforcées afin de permettre aux gouvernements et aux organismes de contribuer plus efficacement à la promotion de la paix et du développement. UN وينبغي تعزيز قدرة الحكومات والمؤسسات دون الإقليمية لتمكينها من المساهمة بمزيد من الفعالية في تعزيز السلام والتنمية.
    La capacité des gouvernements et celle des institutions sous-régionales doivent être renforcées afin de permettre aux gouvernements et aux organismes de contribuer plus efficacement à la promotion de la paix et du développement. UN وينبغي تعزيز قدرة الحكومات والمؤسسات دون الإقليمية لتمكينها من المساهمة بمزيد من الفعالية في تعزيز السلام والتنمية.
    L'objectif est de contribuer plus efficacement à améliorer la qualité de la vie ainsi que la qualité de l'environnement. UN والغاية من وراء ذلك هي المساهمة بمزيد من الفعالية في تحسين نوعية الحياة فضلا عن نوعية البيئة.
    Pour cette raison, l'Organisation doit tirer les enseignements de l'expérience acquise et s'efforcer de perfectionner ce mécanisme, pour qu'il fonctionne plus efficacement à l'avenir. UN ومن ثم يجب على المنظمة الآن أن تستخلص الدروس من الخبرة المكتسبة وأن تقوم بتحديث هذه الآلية لكي تعمل على نحو أكثر فعالية في المستقبل.
    Bien que relativement modeste, l'ouverture de crédits actuelle de 13 millions de dollars peut servir à renforcer la capacité des pays en développement à participer plus efficacement à certains processus mondiaux et régionaux. UN فالاعتماد الجاري البالغ ١٣ مليون دولار، رغم تواضعه النسبي، يمكن أن يستخدم في تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة على نحو أكثر فعالية في العمليات العالمية واﻹقليمية.
    En outre, afin qu'elles puissent faire face plus efficacement à toute menace de sécurité, les patrouilles de sécurité ont été divisées en unités plus petites, qui ont, chacune, besoin d'interprètes. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبغية الاستجابة على نحو أكثر فعالية لأي تهديد أمني، قُسمت الدوريات الأمنية إلى وحدات أصغر حجما، يحتاج كل منها إلى قدرة على الترجمة الشفوية.
    91. Les pays membres de la Communauté lusophone soutiennent les travaux de l'UNESCO et apprécient ses efforts de revitalisation qui, il est à espérer, contribueront plus efficacement à la promotion de la culture en tant que moyen de développement. UN ٩١ - واسترسل يقول إن الدول اﻷعضاء في مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية تؤيد اﻷعمال التي تضطلع بها اليونسكو وتقدر جهود اﻹنعاش التي يؤمل أن تساهم بصورة أكثر فعالية في تعزيز الثقافة كوسيلة إنمائية.
    Cinq évaluations ont cependant conclu qu'ONU-Femmes devait s'attacher à exploiter plus de partenariats avec les gouvernements nationaux pour les aider plus efficacement à atteindre leurs priorités nationales, notamment en Afrique centrale et australe, en Iraq, au Kenya et aux Philippines. UN ومع ذلك، فقد أبرزت خمس عمليات للتقييم ضرورة تركيز هيئة الأمم المتحدة للمرأة على الاستفادة من المزيد من الشراكات مع الحكومات الوطنية من أجل المساهمة بقدر أكبر من الفعالية في الأولويات الوطنية، كما هو الحال في العراق وكينيا والفلبين وفي الجنوب الأفريقي وفي وسط أفريقيا.
    Renforcer cette mission, comme l'a exprimé l'Assemblée, permettrait au Département de contribuer plus efficacement à ces activités et aux efforts déployés par les antennes d'information de ces missions pour susciter et conserver le soutien des gouvernements et du public aux opérations de maintien de la paix. UN أما تعزيز تلك القدرة، الذي تؤيده الجمعية العامة، فسيمكن الإدارة من المساهمة بفعالية أكثر في تلك المجالات، وفي الجهود التي تقوم بها العناصر الإعلامية في البعثات من أجل بناء دعم عام وحكومي لعمليات حفظ السلام والمحافظة عليه.
    Le Gouvernement islandais compte par ailleurs mettre à jour son plan d'action national en adoptant une nouvelle série d'indicateurs qui permettront de veiller plus efficacement à la mise en œuvre de la résolution. UN وتعتزم الحكومة الأيسلندية كذلك إعداد خطة عمل وطنية يتم من خلالها اعتماد سلسلة جديدة من المؤشرات تسمح بالحرص بشكل أكثر فعالية على تنفيذ القرار.
    L'objectif principal est de permettre au Parlement de contribuer plus efficacement à la gestion démocratique des affaires publiques et à l'établissement de l'état de droit au Kirghizistan. UN والهدف العام هو مساعدة البرلمان في الإسهام بفاعلية أكبر في تطوير الحكم الديمقراطي وإرساء حكم القانون في قيرغيزستان.
    Insistant sur la nécessité de revoir les stratégies de développement classiques, les participants ont souligné qu'il fallait adopter des stratégies innovantes pour contribuer plus efficacement à la transformation structurelle de l'économie des PMA. UN 9 - وبالتشديد على ضرورة إعادة النظر في الاستراتيجيات الإنمائية التقليدية، جرى التأكيد على ضرورة اعتماد نُهج استراتيجية مبتكرة في المستقبل لتقديم مساهمات أكثر فعالية نحو تعزيز التحول الهيكلي لاقتصادات أقل البلدان نمواً.
    309. Pour permettre au système des Nations Unies d'aider plus efficacement à assurer l'égalité des femmes et à renforcer leur pouvoir d'action au niveau national, et pour accroître sa capacité d'atteindre les objectifs du Programme d'action, il faut renouveler, réformer et revitaliser certaines de ses composantes. UN ٣٠٩ - ولتحسين كفاءة وفعالية المنظومة في تقديم الدعم لمساواة المرأة وتمكينها على الصعيد الوطني، ولتعزيز قدرتها على تحقيق أهداف منهاج العمل، تدعو الحاجة إلى تجديد وإصلاح وتنشيط مختلف أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد