Nous devons réaffirmer notre attachement à la mise en place de partenariats plus efficaces entre pays développés et pays en développement. | UN | وعلينا أن نؤكد مجددا التزامنا بشراكات أكثر فعالية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Ainsi se pose la question difficile de la création de partenariats plus efficaces entre les communautés, les chercheurs et les vulgarisateurs. | UN | ويترتب عن ذلك تحد يتمثل في إقامة شراكات أكثر فعالية بين المجتمعات المحلية والباحثين والمرشدين الزراعيين. |
Il s'agit d'une initiative unique, prise en réponse à l'appel du Secrétaire général, M. Kofi Annan, en faveur de partenariats plus efficaces entre secteurs public et privé. | UN | وهذه مبادرة فريدة في نوعها، وتأتي استجابة لدعوة الأمين العام كوفي عنان إلى إقامة شراكة أكثر فعالية بين القطاعين الخاص والعام. |
Rappelant que les mesures propres à résoudre les problèmes de transit des pays en développement sans littoral exigent une coopération et une collaboration plus étroites et encore plus efficaces entre ces pays et les pays de transit voisins, | UN | وإذ تشير إلى أن التدابير الرامية إلى معالجة مشاكل المرور العابر للبلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها، |
Rappelant que les mesures propres à résoudre les problèmes de transit des pays en développement sans littoral exigent une coopération et une collaboration plus étroites et encore plus efficaces entre ces pays et les pays de transit voisins, | UN | وإذ تشير إلى أن التدابير الرامية إلى معالجة مشاكل المرور العابر للبلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها، |
Nous quittons Bangkok avec la conviction que nous pourrons progresser dans la voie d'une coordination et d'une coopération plus efficaces entre les gouvernements et entre les institutions internationales pour le traitement des questions relatives à l'interdépendance globale et au développement. | UN | إننا نغادر بانكوك مقتنعين بأننا سوف نتمكن من السير قدماً في محاولة بلوغ تنسيق وتعاون أكثر فعالية فيما بين الحكومات وفيما بين المؤسسات الدولية في تناول الترابط والتنمية العالميين. |
Elle a ainsi lancé une initiative qui a pour objet de former des partenariats plus efficaces entre certaines organisations internationales et le secteur privé. | UN | وتشمل تلك التدابير مبادرة لإقامة شراكات أفضل بين المنظمات الدولية والقطاع الخاص. |
Il en est résulté une meilleure planification de la base vers le sommet, une coordination plus étroite entre les ministères techniques et des partenariats plus efficaces entre le PNUD et les organisations non gouvernementales (ONG). | UN | ونتيجة لذلك، أمكن تعزيز التخطيط من القاعدة إلى القمة، وتحسين التنسيق بين الوزارات، وإقامة شراكات أكثر فعالية بين البرنامج اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية. |
Le développement de partenariats plus efficaces entre les peuples autochtones et les autres acteurs du développement constitue un moyen de garantir une meilleure mise en œuvre des recommandations. | UN | 23 - ويشكل تطوير شراكات أكثر فعالية بين الشعوب الأصلية وباقي الأطراف الفاعلة في مجال التنمية إحدى الوسائل لكفالة تحسين تنفيذ التوصيات. |
Cette résolution donne une base pour poursuivre les efforts d'élaboration d'un programme visant à améliorer, sur le plan de l'efficacité, la situation actuelle en matière de transit dans ces États et à favoriser l'adoption de dispositions de coopération plus efficaces entre les États sans littoral d'Asie centrale et les États de transit qui sont leurs voisins. | UN | ويوفر القرار اﻷساس لمواصلة الجهود من أجل وضع برنامج لتحسين فعالية البيئة الحالية للمرور العابر في تلك البلدان ومن أجل التشجيع على وضع ترتيبات تعاونية أكثر فعالية بين الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية. |
Dans ce contexte, depuis quatre ans l'Assemblée générale soutient une approche nouvelle tendant à promouvoir des accords de coopération plus efficaces entre les pays en développement sans littoral et de transit et les pays de transit voisins et à encourager la communauté des donateurs à apporter un soutien plus actif. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، أيدت الجمعية العامة خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة نهجا ابتكاريا يهدف الى تعزيز ترتيبات تعاونية أكثر فعالية بين البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية وجيرانها التي تستخدم المرور العابر، والتشجيع على قيام مجتمع المانحين بدور داعم أكثر فعالية. |
Dans ce contexte, depuis quatre ans l'Assemblée générale soutient une approche nouvelle tendant à promouvoir des accords de coopération plus efficaces entre les pays en développement sans littoral et de transit et les pays de transit voisins et à encourager la communauté des donateurs à apporter un soutien plus actif. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، أيدت الجمعية العامة خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة نهجا ابتكاريا يهدف الى تعزيز ترتيبات تعاونية أكثر فعالية بين البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية وجيرانها التي تستخدم المرور العابر، والتشجيع على قيام مجتمع المانحين بدور داعم أكثر فعالية. |
Compte tenu du fait que les pays en développement sans littoral sont tributaires des pays de transit voisins pour accéder à la mer, la mise en place de systèmes de transit performants passe par une coopération et une collaboration plus efficaces entre ces pays et les pays de transit voisins. | UN | 36 - ونظرا لأن البلدان النامية غير الساحلية تعتمد على بلدان المرور العابر النامية في الوصول إلى البحر والقدوم منه، فإن إنشاء نظم للمرور العابر تتسم بالكفاءة يتطلب تعاونا وتعاضدا أكثر فعالية بين هذه البلدان وجيرانها من بلدان المرور العابر. |
4. Réaffirme qu'il importe d'établir des relations plus efficaces entre le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et lui-même, notamment dans les domaines de la prévention, du règlement et de la gestion des conflits, et des bureaux régionaux de prévention des conflits; | UN | 4 - يكرر تأكيد أهمية إقامة علاقة أكثر فعالية بين مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، بما في ذلك في مجال منع نشوب النزاع وتسويته وإدارته والمساعدة الانتخابية، وفي مساعي منع نشوب النزاع على الصعيد الإقليمي؛ |
4. Réaffirme qu'il importe d'établir des relations plus efficaces entre le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et lui-même, notamment dans les domaines de la prévention, du règlement et de la gestion des conflits, et des bureaux régionaux de prévention des conflits; | UN | 4 - يكرر تأكيد أهمية إقامة علاقة أكثر فعالية بين مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، بما في ذلك في مجال منع نشوب النزاع وتسويته وإدارته والمساعدة الانتخابية، وفي مساعي منع نشوب النزاع على الصعيد الإقليمي؛ |
Rappelant que les mesures propres à résoudre les problèmes de transit des pays en développement sans littoral exigent une coopération et une collaboration plus étroites et encore plus efficaces entre ces pays et les pays de transit voisins, | UN | وإذ تشير إلى أن التدابير الرامية الى معالجة مشاكل المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها، |
Rappelant que les mesures propres à résoudre les problèmes de transit des pays en développement sans littoral exigent une coopération et une collaboration plus étroites et encore plus efficaces entre ces pays et les pays de transit voisins, | UN | وإذ تشير إلى أن التدابير الرامية إلى معالجة مشاكل المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها، |
Rappelant que les mesures propres à résoudre les problèmes de transit des pays en développement sans littoral nécessitent une coopération et une collaboration plus étroites et encore plus efficaces entre ces pays et les pays de transit voisins, | UN | " وإذ تشير الى أن التدابير الرامية الى معالجة مشاكل المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها، |
Rappelant que les mesures propres à résoudre les problèmes de transit des pays en développement sans littoral exigent une coopération et une collaboration plus étroites et encore plus efficaces entre ces pays et les pays de transit voisins, | UN | " وإذ تشير إلى أن التدابير الرامية إلى معالجة مشاكل المرور العابر للبلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها، |
Nous quittons Bangkok avec la conviction que nous pourrons progresser dans la voie d'une coordination et d'une coopération plus efficaces entre les gouvernements et entre les institutions internationales pour le traitement des questions relatives à l'interdépendance globale et au développement. | UN | إننا نغادر بانكوك مقتنعين بأننا سوف نتمكن من السير قدماً في محاولة بلوغ تنسيق وتعاون أكثر فعالية فيما بين الحكومات وفيما بين المؤسسات الدولية في تناول الترابط والتنمية العالميين. |
En tirant chaque année parti des résultats de l'année précédente, le Forum n'a cessé de progresser et a introduit de nouveaux moyens de promouvoir un dialogue et un partenariat plus efficaces entre les gouvernements, les organisations internationales, la société civile et le secteur privé, et au sein même de ces entités. | UN | وقد أحرز المنتدى تقدما سنويا بالاستناد إلى الإنجازات التي تحققت في السنة السابقة، وأتى بوسائل جديدة لتعزيز حوار وشراكات أكثر فعالية فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Lors du deuxième Forum mondial des jeunes du système des Nations Unies, organisé à Vienne en novembre 1996, l'accent a été mis sur la création de partenariats plus efficaces entre les jeunes et les organismes des Nations Unies. | UN | أما محفل الشباب العالمي الثاني لمنظومة اﻷمم المتحدة )فيينا، تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦( فقد كان لقاء أخيرا للشباب مع التركيز بوجه خاص على إتاحة شراكات أفضل بين الشباب ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |