ويكيبيديا

    "plus efficiente" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكثر كفاءة
        
    • أكفأ
        
    • بمزيد من الكفاءة
        
    • بكفاءة أكبر
        
    • الأكثر كفاءة
        
    • أكثر كفاءةً
        
    • مزيد من الكفاءة
        
    Le site peut désormais traiter un volume accru de trafic et répondre de manière plus efficiente aux demandes de service sur Internet. UN ويتمكن الموقع حاليا من معالجة حجم أكبر من حركة الزوار وتقديم ردود أكثر كفاءة لطلبات الخدمة على الشبكة.
    La CNUCED était une organisation qui devait obtenir des résultats, et elle devait être plus efficiente et plus efficace. UN ويتعين أن يكون الأونكتاد منظمة ترتكز على النتائج المتحققة، وينبغي أن يكون أكثر كفاءة وفعالية.
    Les organismes centralisés contribuent de manière importante à la coordination stratégique et opérationnelle et peuvent rendre la coopération internationale plus efficiente et efficace. UN وتساعد الهيئات المركزية التنسيق على مستوى السياسات والعمليات مساعدة كبيرة، كما يمكنها جعل التعاون الدولي أكثر كفاءة وفاعلية.
    Un autre expert a indiqué que l'aquaculture était beaucoup plus efficiente en termes de transformation de protéines que les autres systèmes d'élevage. UN وأشار مشارك آخر إلى أن تربية الأحياء المائية أكفأ بكثير في تحويل البروتين مقارنة بجميع نظم الإنتاج الحيواني الأخرى.
    Les systèmes d'irrigation utilisent l'eau de façon plus efficiente. UN وتستعمل المياه في نظم الري على نحو أكثر كفاءة.
    Tous ces aspects contribueront à faire du Fonds une organisation plus efficace et plus efficiente pour la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD. UN ويسهم كل ذلك في جعل الصندوق منظمة أكثر كفاءة وفعالية فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Nous avons, ensemble, pris une mesure propre à rendre l'Organisation plus efficace et plus efficiente. UN فقد اتخذنا معاً خطوة لجعل المنظمة أكثر كفاءة وفعالية.
    L'Organisation des Nations Unies a été le théâtre de réformes majeures visant à en faire une institution plus efficiente et plus efficace. UN فقد شهدت الأمم المتحدة إصلاحات كبرى موجهة نحو إيجاد مؤسسة أكثر كفاءة وفعالية.
    Depuis le début de son premier mandat, Kofi Annan a travaillé sans relâche pour faire de l'ONU une Organisation plus efficiente et efficace. UN ومنذ فترة ولايته الأولى، عمل كوفي عنان بلا كلل كيما يجعل الأمم المتحدة منظمة أكثر كفاءة وفعالية.
    L'irrigation peut devenir beaucoup plus efficiente lorsque les plantations sont arrosées directement et si elle est conçue et entretenue de manière à éviter ou à réduire des effets secondaires tels que l'imprégnation ou la salination des sols. UN ويمكن أن يصبح الري أكثر كفاءة بكثير بإيصال الماء إلى النباتات مباشرة، وأن يصمم ويصان بطريقة تتلافى أو تقلل إلى الحد اﻷدنى من اﻵثار الجانبية الضارة مثل اﻹشباع المفرط بالماء وتمليح التربة.
    Cela devrait conduire à une Organisation plus efficiente, efficace et transparente. UN وينبغي أن يؤدي هذا إلى جعل المنظمة أكثر كفاءة وفعالية وشفافية.
    Nous continuerons d'appuyer toutes les initiatives susceptibles de rendre l'Organisation plus efficiente et plus rentable. UN وسوف نستمر في مساندة جميع المبادرات التي تؤدي إلى إيجاد منظمة أكثر كفاءة وأكثر تحقيقا لفعالية التكاليف.
    Il ne fait aucun doute que cette proposition vient à son heure et qu'elle a été présentée pour rendre l'ONU plus efficace et plus efficiente. UN ولا أحد ينكر أن الاقتراح جاء في أنسب وقت وأنه طرح ليجعل اﻷمم المتحدة أكثر كفاءة وفعالية.
    Nous ne pouvons retirer que des bénéfices d'une Organisation plus efficiente et plus efficace. UN فوجود منظمة أكثر كفاءة وفعالية لا يمكن إلا أن يكون لمنفعتنا المشتركة.
    M. Wang prie instamment le Secrétariat de renforcer les structures de gestion et d'utiliser les ressources de façon plus efficiente afin d'optimiser la réalisation des produits. UN وحث الأمانة العامة على تعزيز الهياكل الإدارية واستخدام الموارد على نحو أكثر كفاءة بغية تحقيق أقصى قدر من النواتج.
    Il a encouragé la rationalisation de ces travaux afin que chaque organisation puisse utiliser son budget limité et exercer son activité de manière plus efficiente et efficace. UN وقد شجعت الحكومة على تبسيط هذا العمل حتى يتسنى لكل منظمة من أن تستخدم ميزانيتها المحدودة وتنفذ عملها بشكل أكثر كفاءة وفعالية.
    Le Département a reconnu que le suivi sur le terrain devient de plus en plus indispensable et que si les contraintes en ressources limitent les possibilités à cet égard, il se propose de planifier les missions de façon plus efficiente afin de couvrir davantage de projets. UN وسلمــت اﻹدارة بأن الرصد الميداني أصبح أكثر أهمية، وأنه على الرغم من أن الموارد تقيد ما يستطيعون القيام به إلا أنهم يعتزمون ترتيب الجداول الزمنية للبعثات على نحو أكثر كفاءة من أجل تغطية قدر أكبر من المشاريع.
    Il était essentiel que la collaboration de la Conférence des Parties et du GIEC soit organisée de façon à permettre l'utilisation la plus efficiente de l'information scientifique fournie par le GIEC. UN ومن الجوهري تنظيم التعاون بين مؤتمر اﻷطراف والفريــــق الحكومي الدولــــي المعني بتغير المناخ بطريقة تسمح باستخدام المعلومات العلمية التي يوفرها الفريق أكفأ استخدام.
    En conclusion, l'orateur a formulé une fois de plus l'espoir que les travaux sur la Convention contribueraient à une utilisation plus efficiente et plus équitable des ressources mondiales pour le bien-être futur de la planète. UN وفي الختام أكد من جديد أمله في أن يسهم العمل المتعلق بالاتفاقية في استخدام أكفأ وأكثر إنصافا لموارد العالم من أجل رفاه كوكبنا في المستقبل.
    Prenant acte de ce manque de ressources, le Comité de l'adaptation est convenu de rechercher des moyens d'utiliser les ressources existantes de manière plus efficiente. UN وبالنظر إلى هذه القيود المتعلقة بالموارد، اتفقت لجنة التكيف على تحديد سبل لاستخدام الموارد الحالية بمزيد من الكفاءة.
    L'intégration devrait aussi assurer l'harmonisation des pratiques individuelles de gestion des risques dans un cadre général de gestion globale des risques, afin de garantir une approche cohérente et favoriser une utilisation plus efficiente des ressources. UN وينبغي أن يتضمن الدمج مواءمة فرادى ممارسات إدارة المخاطر ضمن إطار عام لإدارة المخاطر المؤسسية يضمن اتساق النُهُج ودعم استخدام الموارد بكفاءة أكبر.
    Nous avons déjà pu constater que des progrès ont été accomplis. Néanmoins, il reste encore beaucoup à faire pour que le Conseil puisse s'acquitter de ses responsabilités en matière de maintien de la paix et de la sécurité de la manière la plus efficace et la plus efficiente. UN لقد شاهدنا فعلا بعض التقدم؛ ولكن لا يزال مجال كبير للتحسين قائما حتى يمكن للمجلس أن يضطلع بمسؤولياته عن صون السلم والأمن الدوليين بالطريقة الأكثر كفاءة وفعالية.
    Les entreprises insufflaient en outre un certain dynamisme à l'économie en redistribuant les facteurs de production de manière plus efficiente et en valorisant l'éducation. UN كما أن روَّاد الأعمال يضفون دينامية على الاقتصادات من خلال إعادة توزيع عوامل الإنتاج وتوجيهها نحو استخدامات أكثر كفاءةً وجعل التثقيف أمراً جديراً بالاهتمام.
    Ce transfert se justifie par une affectation plus efficiente et plus logique des responsabilités fonctionnelles puisque tous les comptes et tous les contrats relatifs au service de la valise diplomatique sont supervisés et administrés par le Groupe des expéditions de la Section des transports aériens. UN والهدف من نقل الوظيفة هو تحقيق مزيد من الكفاءة وترشيد إسناد المسؤوليات الوظيفية بما أن وحدة الشحن التابعة لقسم الطيران هي التي تتولى رصد جميع حسابات وعقود خدمات الحقيبة في إطار مسؤولياتها عن خدمات تسليم الشُّحن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد