Le Comité veut croire que les prochaines estimations seront plus exactes. | UN | واللجنة على أمل في أن يعد التقدير المقبل على نحو أدق. |
On constate généralement, de ce fait, que les données sont plus exactes que celles que livrent les recensements. | UN | ونتيجة لذلك، فإن البيانات المنتجة تكون بصورة عامة أدق من بيانات التعدادات. |
On constate généralement, de ce fait, que les données sont plus exactes que celles que livrent les recensements. | UN | ونتيجة لذلك، فإن البيانات المنتجة تكون بصورة عامة أدق من بيانات التعدادات. |
La boîte à outils pour l'identification et la quantification des rejets de mercure devrait être utilisée et des données et informations plus exactes devraient être fournies concernant : | UN | وينبغي استخدام مجموعة أدوات تحديد إطلاقات الزئبق وقياس حجمها، وينبغي تقديم بيانات ومعلومات أكثر دقة بشأن: |
La mise en œuvre du projet Umoja et des normes IPSAS devrait permettre d'obtenir des données plus exactes en temps voulu. | UN | وينبغي أن تنتج بيانات أكثر دقة وفي أوقات أنسب من عمليتي نشر نظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
On pourrait procéder à des estimations plus exactes si l'on disposait de données plus précises. | UN | وسوف يكون من الممكن وضع تقديرات أكثر دقة إذا ما توفرت بيانات أكثر دقة. |
Permet de fournir des données plus exactes sur les codes à utiliser et diminue les opérations manuelles de recherche et de saisie de ces informations | UN | زيادة دقة إدخال المعلومات المفهرسة بالرموز؛ والحد من تعيين المعلومات المفهرسة بالرموز وإدخالها يدويا. |
Objectif 3. Permettre à 25 pays d’obtenir des données plus exactes ou d’assez bonnes estimations concernant les indicateurs clefs de la toxicomanie | UN | الهدف ٣: تمكين ٢٥ بلدا من الحصول على بيانات أدق أو تقديرات أرشد فيما يتصل بالمؤشرات الرئيسية ﻹساءة استعمال المخدرات |
• Établir des évaluations plus exactes et plus complètes des besoins en matière de formation, en particulier dans le contexte des processus institutionnels de changement et de réforme plus vastes; | UN | ♦ تقديم تقييم أدق وأشمل للاحتياجات التدريبية، لا سيما في سياق عمليات مؤسسية أوسع للتغيير واﻹصلاح؛ |
D'une manière générale, le Ministère du travail a reconnu la nécessité de disposer d'informations plus exactes sur le marché du travail pour pouvoir élaborer des politiques plus efficaces. | UN | أدركت وزراة العمل ضرورة الحصول بوجه أعم على معلومات أدق عن سوق العمل لكي تتمكن من وضع سياسات فعالة. |
Suite à cela, des améliorations ont été constatées dans l'analyse des situations locales, qui ont débouché sur des évaluations plus exactes des risques. | UN | ونتيجة لذلك، أُدخلت تحسينات على تحليل الأوضاع المحلية، مما أدى إلى إجراء تقييمات أدق للمخاطر. |
En même temps, des informations plus exactes sur la portée du problème posé par les mines permettront d'orienter plus efficacement les ressources vers les zones qui en ont le plus grand besoin. | UN | وفي نفس الوقت، فإن توفر معلومات أدق عن نطاق مشكلة اﻷلغام اﻷرضية ستعزز القدرة على نقل الموارد بصورة فعالة إلى المناطق ذات الاحتياجات الكبرى. |
Le Comité réitère qu'il faut normaliser et mettre à jour les coûts unitaires du matériel pour qu'il soit possible d'établir des prévisions plus exactes et plus fiables. | UN | وتكرر اللجنة الاعراب عن رأيها القائل بضرورة توحيد وتحديث أسعار الوحدات بالنسبة للمعدات لضمان التوصل إلى تقديرات أدق وأوثق. |
Toutefois, il y a lieu de noter que ces données ne sont qu'une indication de l'étendue probable du problème et que des données plus exactes seront disponibles lorsqu'aura été réalisée l'étude portant sur la violence prévue en 2001. | UN | وتجب الإشارة إلى أنه على الرغم من أن هذه البيانات ليست سوى مؤشر للمدى المحتمل، ستتوفر بيانات أدق بعد إجراء الدراسة الاستقصائية للعنف المزمعة في عام 2001. |
Le Comité est d’avis qu’il faudrait améliorer la planification, de sorte que les prévisions de dépenses en matériel soient plus exactes. | UN | وترى اللجنة أن الحاجة تدعو إلى تحسين التخطيط بحيث يتسنى وضع تقديرات للشراء أكثر دقة. |
Cela faciliterait aussi l'établissement de prévisions plus exactes des liquidités. | UN | ومن شأن ذلك أيضا تسهيل القيام بتوقعات نقدية أكثر دقة. |
Des données plus exactes seront fournies par le recensement effectué le 31 mars 2000. | UN | ويمكن توقع الحصول على بيانات أكثر دقة من التعداد الذي أجري في 31 آذار/مارس عام 2000. |
La formation des scientifiques et des journalistes à la communication dans le domaine scientifique pourrait également faciliter la diffusion d'informations scientifiques et techniques plus exactes auprès du grand public. | UN | وييسّر تدريب العلماء والصحفيين على الاتصالات في مجال العلوم أيضا تدفق معلومات أكثر دقة عن العلوم والتكنولوجيا لمصلحة الجمهور بوجه عام. |
L'Administration a informé le Comité qu'elle réalisait actuellement une étude complète de l'utilisation réelle de l'espace de travail et qu'elle aurait des données plus exactes à la fin de 2014. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس بأنها تجري دراسة شاملة للاستخدام الفعلي لأماكن العمل، وأنها ستحصل على بيانات أكثر دقة بنهاية عام 2014. |
Cela étant, les normes IPSAS ne sont pas une fin en soi; leur application doit permettre d'obtenir des informations financières plus exactes qui aident à améliorer le respect du principe de responsabilité, la transparence, le contrôle et la viabilité financière, à prendre des décisions d'un meilleur rapport coût-avantage et à assurer la prestation des services essentiels. | UN | غير أنه رأى أن التنفيذ ليس غاية في حد ذاته، بل ينبغي أن يؤدي اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إلى توفير معلومات مالية أكثر دقة من شأنها تحسين المساءلة والشفافية والرقابة والاستدامة المالية، فضلا عن ضمان زيادة الفعالية من حيث التكلفة في عمليتي صنع القرار وتقديم الخدمات الحيوية. |
Pour parvenir aux conclusions les plus exactes, analyser les faits dans leur contexte et vérifier le bien-fondé de ses recommandations, le Bureau a fait participer les fonds et programmes étudiés ainsi que des entités extérieures à la collecte des informations et aux vérifications, de même qu'à l'analyse des données ainsi collectées. | UN | وعملا على زيادة دقة الملاحظات، وتوسيع منظور التحليل، وتعزيز سلامة التوصيات، أُشركت الصناديق والبرامج والكيانات الخارجية التي شملها الاستقصاء في جمع المعلومات والتحقق منها وكذلك في تحليل الاستنتاجات. |
Des informations nouvelles et plus exactes sur les facteurs déterminants du projet deviennent disponibles; | UN | (أ) توافرت معلومات جديدة وأكثر دقة بشأن العوامل الممحددة للمشروع ؛ |