ويكيبيديا

    "plus exhaustif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكثر شمولا
        
    • أكثر شمولية
        
    • الأشمل
        
    Un inventaire plus exhaustif aboutirait vraisemblablement à la récupération de systèmes portables de défense antiaérienne supplémentaires. UN ومن المحتمل أن يسفر جرد أكثر شمولا عن جمع المزيد من تلك الصواريخ.
    Cependant, un accord multilatéral plus exhaustif demeure indispensable. UN بيد أن هناك ضرورة حيوية لاتفاق متعدد الأطراف أكثر شمولا.
    L'équipe s'est aussi entretenue avec les autorités japonaises sur la possibilité de procéder à un examen plus exhaustif de l'accident. UN وناقش الفريق أيضا مع السلطات اليابانية إمكانية إجراء استعراض أكثر شمولا للحادثـــة.
    Cette question appelle un dialogue plus exhaustif et plus détaillé, directement axé sur des problèmes tangibles tels que les conditions des déplacements et la libéralisation, les mouvements de capitaux et l'investissement, les garanties et les sources de financement. UN إن اﻷمر ما زال في حاجة إلى حوار أكثر شمولية وأكثر تفصيلا ويتجه بصورة مباشرة إلى المسائل الملموسة التالية: شروط التبادل والنقل؛ شروط حركة اﻷموال والاستثمار؛ شروط الضمانات والتمويل.
    La réponse du Comité a été positive. Il a fait clairement savoir qu'il approuvait ce style de rapport plus exhaustif, et a déclaré que, < < d'une manière générale, le rapport avait été bien accueilli, tant sur le plan de son contenu que celui de l'analyse qu'il propose > > . UN 40 - وجاء رد اللجنة إيجابيا، فقد أوضحت أنها استحسنت هذا الأسلوب الأشمل في إعداد التقارير، مشيرة إلى أن " رد الفعل العام إزاء التقرير كان مشجعا من حيث ما انطوى عليه من مضمون وتحليل " ().
    L'examen devrait porter sur toutes les questions liées aux travaux du Conseil, en particulier pour rendre le processus de prise de décisions plus exhaustif et plus transparent. UN وينبغي أن يشمل نطاق الاستعراض جميع المواضيع المتصلة بعمل المجلس، وبخاصة لجعل عملية اتخاذ القرار فيه أكثر شمولا وشفافية.
    Par conséquent, la Suisse saluerait l'entame de discussions sur l'adoption d'un mandat plus exhaustif pour de telles réunions. UN وتبعا لذلك ترحب سويسرا بفتح باب المناقشة حول اعتماد ولاية أكثر شمولا لتلك الاجتماعات.
    Son contenu général est plus exhaustif et ses dispositions plus détaillées que celles des lois précédentes sur la protection des femmes. UN وهذا يعني أنه أكثر شمولا في المضمون وأكثر تفصيلا في اﻷحكام المتصلة بمنح حماية خاصة للمرأة، وذلك بالقياس إلى القوانين المحددة التي صدرت في الماضي.
    L'Équipe spéciale interinstitutions pour la réforme du secteur de la sécurité étudiera les moyens de mieux corréler les initiatives portant sur l'ensemble du secteur avec les interventions visant chaque composante pour que l'appui apporté soit plus exhaustif et mieux intégré. UN وسوف تلتمس فرقة العمل المعنية بإصلاح قطاع الأمن السبل الكفيلة بتعزيز الروابط بين المبادرات القطاعية والتدخلات المحددة العناصر من أجل اتباع نهج أكثر شمولا واكتمالا تجاه إصلاح قطاع الأمن.
    La Division de l'appui judiciaire international s'efforce également de créer un système d'enregistrement et d'archivage plus rationnel et plus exhaustif, afin de constituer des annales objectives qui serviront de base à une analyse du rôle des juges et des procureurs internationaux. UN وتقوم شعبة الدعم القضائي الدولي أيضا بإنشاء مرفق تسجيل وأرشيف أكثر شمولا وفعالية بغية خلق سجل موضوعي لتحليل دور القضاة الدوليين والمدعين العامين.
    Il n'a pas connaissance de projets d'adoption d'un instrument législatif plus exhaustif pour compléter la loi sur l'égalité des sexes même si, comme son exposé liminaire l'a montré, des mesures juridiques sont encore adoptées pour répondre à certains problèmes précis en matière d'égalité. UN ولا علم له بأي خطط تهدف إلى اعتماد أي تشريع أكثر شمولا لتكميل قانون المساواة بين الجنسين، على الرغم من استمرار استحداث التدابير القانونية، كما أوضح في بيانه الاستهلالي، لمعالجة مسائل محددة تتعلق بالمساواة.
    Le Secrétaire général a eu raison de souligner la nécessité vitale d'un accord multilatéral plus exhaustif qui donne aux pays en développement un meilleur accès aux marchés en éliminant les droits de douane et autres obstacles créés par les pays développés. UN وقد أصاب الأمين العام في تقريره عندما أكد على الضرورة الحيوية لوضع اتفاق متعدد الأطراف أكثر شمولا يحقق للبلدان النامية فرص وصول أوسع إلى الأسواق، ويزيل التعريفات والحواجز التي تضعها البلدان المتقدمة النمو.
    Nous pensons, cependant, que le rapport aurait été plus exhaustif si l'absence de progrès dans les travaux des principaux organes de désarmement de l'ONU, telle la Commission du désarmement - notamment dans le domaine des armes nucléaires et autres armes de destruction massive - avait été reflétée et si des recommandations avaient été formulées pour surmonter ce problème. UN إلا أننا نعتقد لو أن التقرير أشار إلى عدم إحراز تقدم في مداولات هيئات الأمم المتحدة الرئيسية المعنية بنزع السلاح، مثل هيئة نزع السلاح - لا سيما في مجال الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل - ولو أنه تضمن توصيات للتغلب على هذه المشكلة، لكان أكثر شمولا.
    L'alinéa c) de l'article 103 de la loi sur le code pénal est de fait plus exhaustif que l'alinéa b) de l'article 25 de la Convention car il recouvre toutes les mesures visant à entraver le bon fonctionnement de la justice. UN والقسم 103 (ج) من قانون المدونة الجنائية هو في الواقع أكثر شمولا من المادة 25 (ب) من اتفاقية مكافحة الفساد حيث إنه يشمل أي عمل يقصد منه إعاقة سير العدالة.
    Dans un service particulier, l'examen constant de l'exécution est mené grâce à des études d'évaluation formelles et a amené à définir un ensemble de mesures visant à améliorer l'exécution des programmes plus exhaustif. C. Application des recommandations UN وفي أحد المكاتب، أيدت دراسات تقييم رسمية استعراض الأداء الجاري مما أدى إلى وضع مجموعة أكثر شمولية من التدابير لتعزيز تنفيذ البرامج عما هي عليه الحال في مكاتب أخرى.
    Au cours des consultations sur le projet de résolution, les délégations ont présenté des idées et des propositions constructives qui ont permis d'enrichir le projet de résolution et de le rendre plus exhaustif. UN وخلال المشاورات حول مشروع القرار هذا، قدمت الوفود العديد من الأفكار البناءة والاقتراحات من أجل زيادة إغناء مشروع القرار وجعله أكثر شمولية.
    Cette innovation, qui illustre le processus de changement et de réforme conduit par le Corps commun en 2004, vise à présenter aux États Membres un tableau plus exhaustif et dynamique de ses travaux et un rapport annuel contenant plus d'information sur les questions de fond. UN ويهدف هذا التقرير المبتكر الذي يعكس عملية التغيير والإصلاح التي خضعت لها الوحدة في عام 2004 إلى تزويد الدول الأعضاء بصورة أكثر شمولية ودينامية عن عملنا، وتقريرا سنويا أوفى من حيث المعلومات والمواضيع.
    41. Le secrétariat de la CEA a publié et lancé en 2009 la deuxième édition du Rapport sur la gouvernance en Afrique (AGR II). Le Rapport qui évalue et suit les progrès en matière de gouvernance en Afrique est le rapport périodique le plus exhaustif de son genre sur le continent. UN 41- وقامت أمانة اللجنة في عام 2009 بنشر وتعميم الطبعة الثانية من تقرير الحوكمة في أفريقيا. وهذا التقرير، الذي يقيّم ويرصد التقدم المحرز في مجال الحوكمة في أفريقيا، هو التقرير الدوري الأشمل من نوعه في القارة.
    À cet égard, les indicateurs de performance mis au point par l'OCDE dans son Programme d'indicateurs de l'entreprenariat (voir la figure 2) constituent le référentiel le plus exhaustif à ce jour. UN وفي هذا الصدد، تشكِّل مؤشِّرات الأداء التي وضعها برنامج مؤشّرات تنظيم المشاريع التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (انظر الشكل 2) النقطة المرجعية الأشمل حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد