ويكيبيديا

    "plus exhaustive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أشمل
        
    • أكثر شمولا
        
    • أكثر شمولاً
        
    • أتم وجه
        
    • أكثر كلية
        
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est, à ce jour, la convention internationale la plus exhaustive et la plus importante sur la gestion de la mer. UN إن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار هي، حتى اليوم، أشمل الاتفاقيات الدولية وأكثرها تأثيرا فيما يتعلق بإدارة البحار.
    Les activités liées à la santé génésique viseraient à améliorer les services traditionnels de santé maternelle et infantile grâce à une approche des soins de santé génésique plus exhaustive qui s'étendrait à la planification familiale. UN وسيجري تركيز اﻷنشطة المضطلع بها في مجال الصحة الانجابية على هدف تحسين الخدمات التقليدية لصحة اﻷم والطفل بتبني نهج أشمل إزاء الرعاية الصحية الانجابية يضم في ثناياه تنظيم اﻷسرة.
    L'idée, c'était qu'il importait de procéder par étapes pour que les États examinent la question de manière plus exhaustive. UN ويعني هذه المفهوم أن إحداث عملية تدريجية سيكون أمراً مفيداً للدول لكي تنظر في هذه المسألة بطريقة أشمل.
    Un amendement constitutionnel a donc été adopté qui permet à une force spéciale d'intervenir militairement de manière plus exhaustive contre le terrorisme. UN ولذا، تم اعتماد تعديل على الدستور يسمح لقوة مختصة باتخاذ إجراءات عسكرية أكثر شمولا كلما تعلق الأمر بعمل إرهابي.
    Néanmoins, certaines lacunes subsistent dans l'application, ce qui tendrait à indiquer qu'une démarche plus exhaustive et plus systématique s'impose à l'échelon national. UN وتظل فجوات معينة قائمة على صعيد التنفيذ، مما يشير إلى ضرورة اتباع نهج أكثر شمولا وانتظاما على المستوى الوطني.
    L'évaluation du coût du DDT par rapport à ses produits de remplacement doit être plus exhaustive. UN ويلزم جعل تقييم تكلفة الـ دي. دي. تي مقارنة ببدائله أكثر شمولاً.
    Une liste plus exhaustive des activités et des problèmes connexes pourrait être constituée par le groupe d'étude à l'occasion de leur première réunion. UN ويمكن للفريق أن يضع في اجتماعه الأول قائمة أشمل بالأنشطة والمسائل المرتبطة بها.
    La Stratégie encourage une réponse plus exhaustive qui impliquerait les organismes des Nations Unies qui se situent généralement en dehors du domaine de la lutte contre le terrorisme. UN وتشجع الاستراتيجية تحقيق استجابة أشمل تتضمن وكالات الأمم المتحدة العاملة تقليدا خارج مجال مكافحة الإرهاب.
    Pour chacun des groupes chimiques examinés, une compilation plus exhaustive des informations aurait été possible mais elle serait sortie du cadre de la présente étude. UN وكان من الممكن إيراد معلومات أشمل عن كل مجموعة من المجموعات الكيميائية التي نوقشت إلا أن ذلك يقع خارج نطاق هذه الدراسة.
    Cet ajout est destiné à rendre compte de manière plus exhaustive de la multiplicité des actes variés qu'adoptent les organisations internationales. UN ويُقصد بهذه الإضافة تغطية المجموعة الكبيرة المتنوعة من الإجراءات التي تتخذها المنظمات الدولية على نحو أشمل.
    Nous souhaitons proposer ici une étude plus exhaustive de la question des finalités de l'éducation, telle qu'elle se dégage des instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وبودنا أن نقدم هنا دراسة أشمل لمسألة غايات التعليم، كما تتجلى من خلال الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le navigateur offrira un soutien de premier plan au secteur dans son ensemble et à son actualité, la plus exhaustive possible. UN وستوفر أداة البحث دعماً رئيساً للقطاع برمته وستغطي المستجدات الثقافية على أشمل نحو ممكن.
    Le rapport a recensé certaines lacunes dans l'application, ce qui tendait à indiquer qu'une démarche plus exhaustive et plus systématique s'imposait à l'échelon national. UN وحدد التقرير ثغرات معينة في التنفيذ، أشارت إلى ضرورة اتباع نهج أكثر شمولا واتساقا على الصعيد الوطني.
    Dans certains cas, les membres des organes paritaires sont informés de façon plus exhaustive des règles applicables. UN وتقوم أمانتا المجلس واللجنة بتقديم إفادات أكثر شمولا بشأن القواعد والأنظمة المطبقة.
    Les défis actuels appellent une approche plus exhaustive qui tienne davantage compte des initiatives privées. UN وتتطلب التحديات الراهنة نهجا أكثر شمولا يولي اعتبارا أكبر للمبادرات الخاصة.
    L'équipe de réserve inclut actuellement un expert en matière de partage du pouvoir mais ne comprend pas de spécialiste doté d'une expérience plus exhaustive dans le domaine des droits des minorités. UN ويضم الفريق الجاهز حالياً خبيراً في مجال تقاسم السلطة، لكنه لا يشمل مهنياً ذا خبرات أكثر شمولاً في مجال حقوق الأقليات.
    Cet ajout est destiné à rendre compte de manière plus exhaustive de la multiplicité des actes variés qu'adoptent les organisations internationales. UN ويُقصد بهذه الإضافة تغطية المجموعة الكبيرة المتنوعة من الإجراءات التي تتخذها المنظمات الدولية تغطية أكثر شمولاً.
    Une définition subjective, à savoir toute cellule dont les composantes ont le sentiment de former une famille, est plus exhaustive et plus propice à un débat sur la violence domestique. UN فأي تعريف ذاتي، أي أي وحدة يشعر اﻷفراد المعنيون في إطارها أنهم يشكلون أسرة، هو تعريف أكثر شمولاً من أي تعريف موضوعي وأشد صلة بمناقشة العنف المنزلي.
    L'inspecteur insiste sur la nécessité d'adopter, pour éviter de telles pénuries, une méthode d'élaboration des programmes plus exhaustive, englobant l'ensemble du dispositif humanitaire des Nations Unies au niveau des pays. UN ويشير المفتش إلى الحاجة إلى تطبيق نهج برمجة أكثر كلية يغطي كامل مصفوفة مساعدات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري تحاشياً لمثل هذه الفجوات التمويلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد